WEB : FMA Brotherhood diffusé en simulcast en Europe / Japon

Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB Anime en France : Sorties DVD, licences, télévision, cinéma

Retourner vers Anime en France

Avatar de l’utilisateur
Milvus
Soul of Chogokin
 
Messages: 1570
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:06
Localisation: Paris

Messagede Milvus le Sam 11 Avr 2009, 16:39

Calypolite a écrit:
tsubasathesayan a écrit:soit à cause de la qualité "La qualité est bof. Rien a voir avec ma qualité 720p...".


Tu peux leurs dire d'acheter les dvd originaux, la qualité sera encore meilleurs que leurs divX ^^.


Les fansubs récents sont encodés à partir d'un dump du stream HD (format MPEG TS) contenant souvent des sous-titres en japonais (pour les malentendants). Parfois la qualité est bof parce que les stations TV savent pas faire leur boulot, mais c'est un master qui peut facilement être de bien meilleur qualité que ce qu'un éditeur DVD peut obtenir d'un producteur japonais.

Que des fansubbers puissent avoir en quelques minutes et gratuitement une telle source alors que les éditeurs français qui paient une grosse somme attendent le plus souvent des mois un master de qualité moyenne (avec les critères de 2009) est un symptôme assez fort que malgré tous ses efforts, l'industrie est encore un peu larguée...
Ce qui n'est pas technomagique n'est pas post-moderne.

Avatar de l’utilisateur
SSK
Pitit LEGO
 
Messages: 464
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 21:06

Messagede SSK le Sam 11 Avr 2009, 16:42

Keizo Nishi a écrit:hmmm premier episode sympa sans plus.. perso ca m'a pas fait accrocher tant que ca. je me sent dans le flou total comparé a la Saison 1 donc jme dit qu'au final ils auraient du refaire tout depuis le début parceque la je sais pas ou ca reprend >.<


nono_su a écrit:pareil j'avoue ne plus trop comprendre ou on en est après avoir vu la 1ere série


En même temps je vois pas en quoi c'est nécessaire de situer par rapport à l'ancienne série, vu qu'il s'agit d'une nouvelle adaptation animée du manga et non d'une suite/préquelle à la première adaptation.

Enfin si vous voulez vraiment situer, ça se passe juste avant les évèvements de Liore vu que les frangins sont en partance et que les Homonculus eux sont déjà sur place.

Avatar de l’utilisateur
shun
Rédac : d'Andromède
 
Messages: 3598
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:49

Messagede shun le Sam 11 Avr 2009, 22:41

drôle d'épisode pour lancé la série, perso je trouve qu'il n'y avais pas mieux que l'ancien premier épisode.
en tout cas déjà 20 000 visionnage pas mal ^^
Groupe facebook de vente manga en Belgique : https://www.facebook.com/groups/1024308 ... 6/?fref=ts

fredmanga
Pilote de Bebop
 
Messages: 72
Inscription: Jeu 16 Oct 2008, 23:39

Messagede fredmanga le Dim 12 Avr 2009, 09:16

à part l'emplacement des sous-titres un peu trop haut rien à reprocher à cet épisode quoi que je reste sceptique sur cette nouvelle série qui est plus ou moins un remake de la première si j'ai bien compris

Avatar de l’utilisateur
Milvus
Soul of Chogokin
 
Messages: 1570
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:06
Localisation: Paris

Messagede Milvus le Dim 12 Avr 2009, 10:17

Comme pour le framerate de 25fps, je pense que l'emplacement des sous-titres est du aux habitudes prises avec la réalisation de DVD (et de VHS avant). Les sous-titres sont placés avec une généreuse marge même si les problèmes d'overscans sont ici hors-sujet.
Ce qui n'est pas technomagique n'est pas post-moderne.

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Dim 12 Avr 2009, 11:44

fredmanga a écrit:à part l'emplacement des sous-titres un peu trop haut rien à reprocher à cet épisode quoi que je reste sceptique sur cette nouvelle série qui est plus ou moins un remake de la première si j'ai bien compris

C'est une nouvelle série qui (normalement) suivra mieux le manga.

Avatar de l’utilisateur
Guts59
Ryo versus Massue
 
Messages: 577
Inscription: Mer 09 Mai 2007, 12:35

Messagede Guts59 le Dim 12 Avr 2009, 12:10

Je viens de voir ce fameux premier épisode et je dois que j'ai été particulièrement déçu.
Assez mauvais dans l'ensemble pour ma part.
Niveau animation et qualité graphique, Rien à dire, c'est très bon.
Par contre, il n'en va pas de même pour le reste...
Déjà l'opening est loin de valoir les autres de la première série qui étaient très bons.
Le début de l'histoire semble assez confus et part dans tous les sens.
Ca ne semble pas être une suite directe de la première saison sinon
[Révéler] Spoiler
il y a déjà des incohérences comme la présence de Hugues. (pourtant mort dans la première saison)

Bref, pas convaincu par ce premier épisode mais bon je vais quant même regarder les prochains pour me faire un avis plus définitif sur cette seconde saison.

Edit : ah ok je comprends mieux ce n'est pas une suite mais une nouvelle série.
C'est d'ailleurs encore un point négatif de plus...
Une suite aurait été plus innovante et surtout plus intéressante.
Dernière édition par Guts59 le Dim 12 Avr 2009, 17:42, édité 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Aphex
Vieux con
 
Messages: 1552
Inscription: Jeu 27 Sep 2007, 16:41

Messagede Aphex le Dim 12 Avr 2009, 14:02

@Guts59 : Passe certaines choses en balise spoiler. Fort probable que certaines personnes n'aient pas vu la première série et comptent regarder la seconde.
Cleanup Princess !

Avatar de l’utilisateur
Guts59
Ryo versus Massue
 
Messages: 577
Inscription: Mer 09 Mai 2007, 12:35

Messagede Guts59 le Dim 12 Avr 2009, 17:28

C'est fait. :wink:

Avatar de l’utilisateur
SSK
Pitit LEGO
 
Messages: 464
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 21:06

Messagede SSK le Dim 12 Avr 2009, 18:35

Guts59 a écrit:C'est d'ailleurs encore un point négatif de plus...


Possible, mais l'intérêt est justement d'adapter la partie inédite du manga. Là où les scénaristes avaient à l'époque créés une trame complètement originale.

Avatar de l’utilisateur
shun
Rédac : d'Andromède
 
Messages: 3598
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:49

Messagede shun le Dim 12 Avr 2009, 19:41

Merlin a écrit:
fredmanga a écrit:à part l'emplacement des sous-titres un peu trop haut rien à reprocher à cet épisode quoi que je reste sceptique sur cette nouvelle série qui est plus ou moins un remake de la première si j'ai bien compris

C'est une nouvelle série qui (normalement) suivra mieux le manga.


le problème c'est qu'ils ont pas l'air de vouloir s'intéresser beaucoup au début ... l'épisode 2 serait déjà au tome 6 :/
Groupe facebook de vente manga en Belgique : https://www.facebook.com/groups/1024308 ... 6/?fref=ts

Avatar de l’utilisateur
SSK
Pitit LEGO
 
Messages: 464
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 21:06

Messagede SSK le Dim 12 Avr 2009, 20:27

Et le 3 reviendra au tome 1.

Avatar de l’utilisateur
Binouf
Rédac : à la cicatrice en forme de croix
 
Messages: 1327
Inscription: Mer 26 Nov 2008, 12:38
Localisation: Le mans

Messagede Binouf le Dim 12 Avr 2009, 20:32

Je vais pas m'attarder sur le contenu de l'épisode, parce que c'est difficile de juger que sur le premier, j'attends de voir la suite!

Par contre je vais un peu plus m'attarder sur le mode visionnage streaming qui je dois dire est nickel, et pourtant je suis assez difficile à convaincre pour le streaming, mais la j'ai tous simplement rien à reprocher!

Première fois que je regarde FMA avec les voix JAP et je dois dire que j'ai eu un peu de mal pour la voix d' Al.
Dernière édition par Binouf le Dim 12 Avr 2009, 22:15, édité 1 fois.
Image

Avatar de l’utilisateur
bwarfff
Rédac : teur d'hollywood !
 
Messages: 1262
Inscription: Mar 11 Nov 2008, 12:12
Localisation: Shadow Moses

Messagede bwarfff le Dim 12 Avr 2009, 21:52

Binouf a écrit:Première fois que je regarde FMA avec les voix FR et je dois dire que j'ai eu un peu de mal pour la voix d' Al.

avec les voix jap tu veux dire...

Avatar de l’utilisateur
Binouf
Rédac : à la cicatrice en forme de croix
 
Messages: 1327
Inscription: Mer 26 Nov 2008, 12:38
Localisation: Le mans

Messagede Binouf le Dim 12 Avr 2009, 22:24

Oui je me suis mélangé!
Image

Avatar de l’utilisateur
ViGo
Spirit of Nausicaä
 
Messages: 3363
Inscription: Mar 13 Fév 2007, 10:09

Messagede ViGo le Mar 14 Avr 2009, 12:39

J'ai regardé le 1er épisode, et même si ça colle au manga ou je ne sais quoi, j'adore :D j'ai hâte de voir la suite ^^
Et franchement l'initiative de Dybex est excellente, elle est a saluer, y'a vraiment rien à redire sur ce point.
Il faut juste espérer qu'ils gardent une constante dans la diffusion et qu'ils ne commencent pas à avoir des retards au bout d'un moment :)
ImageImage

Avatar de l’utilisateur
Arka_Voltchek
Rédac : Cyclonique
 
Messages: 861
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:53
Localisation: Oeil du Cylone

Messagede Arka_Voltchek le Mar 14 Avr 2009, 18:55

Je trouve rien à redire à tout ça. L'épisode est excellent techniquement et le travail de Dybex est bon, pour du streaming la qualité d'image est très bonne et la traduction explose logiquement ce que 98% des teams de fansub françaises peuvent fournir avec leurs traductions de traductions faites par des types qui traduiront eventually par éventuellement... (authentique :lol: )

@+, Arka
Cyclone tropical

Avatar de l’utilisateur
Binouf
Rédac : à la cicatrice en forme de croix
 
Messages: 1327
Inscription: Mer 26 Nov 2008, 12:38
Localisation: Le mans

Messagede Binouf le Mar 14 Avr 2009, 22:17

Quand je vois que dans les coms de l'épisode, certains ont osé dire que la traduction était pas terrible :shock:
Image

Avatar de l’utilisateur
Milvus
Soul of Chogokin
 
Messages: 1570
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:06
Localisation: Paris

Messagede Milvus le Mar 14 Avr 2009, 22:41

Bhaa, c'est toujours les mêmes kikoolol qui comprennnent pas que la translittération des noms propres du japonais vers l'alphabet latin est un casse-tête sans fin et que plusieurs orthographes peuvent du coup coexister...

Mieux vaut les ignorer... :roll:
Ce qui n'est pas technomagique n'est pas post-moderne.

Avatar de l’utilisateur
bwarfff
Rédac : teur d'hollywood !
 
Messages: 1262
Inscription: Mar 11 Nov 2008, 12:12
Localisation: Shadow Moses

Messagede bwarfff le Mar 14 Avr 2009, 22:54

en même temps, ishval et führer ça peut surprendre.
A part cela, j'ai trouvé la trad niquel (je comprends pas le jap encore mais
j'ai confiance en dydy :) )

Avatar de l’utilisateur
Tetho
Rédac : Crest of "Z's"
 
Messages: 19770
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:44

Messagede Tetho le Mar 14 Avr 2009, 23:09

Führer c'est juste marqué en toute lettres à la fin de l'épisode 2, donc voila quoi...
Achieve your mission with all your might.
Despair not till your last breath.

Make your death count.

Avatar de l’utilisateur
shun
Rédac : d'Andromède
 
Messages: 3598
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:49

Messagede shun le Mar 14 Avr 2009, 23:46

bwarfff a écrit:en même temps, ishval et führer ça peut surprendre.
A part cela, j'ai trouvé la trad niquel (je comprends pas le jap encore mais
j'ai confiance en dydy :) )


c'est surtout ishval qui me choque, kurokawa a choisi un des 2 choix, que l'autre éditeur suive quoi ... un peu comme kilua chez dybex pour kirua, bah juste pour ça ( c'est con je sais ) mais j'ai même pas envie de maté l'animé...
ça fait ( non c'est nous qui avons mieux traduis que l'éditeur manga ... )
Groupe facebook de vente manga en Belgique : https://www.facebook.com/groups/1024308 ... 6/?fref=ts

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Mer 15 Avr 2009, 00:05

shun a écrit:bah juste pour ça ( c'est con je sais ) mais j'ai même pas envie de maté l'animé...

Pour cette raison... oui très.^^"

ça fait ( non c'est nous qui avons mieux traduis que l'éditeur manga ... )

Ca fait juste qu'ils ne se sont pas penché sur la trad de Kurokawa plutôt. Faut pas chercher plus loin.

(C'est parfois pas plus mal car je remercie Kaze de ne pas s'être penché sur la trad de Kami pour Aria. :o )

Avatar de l’utilisateur
ViGo
Spirit of Nausicaä
 
Messages: 3363
Inscription: Mar 13 Fév 2007, 10:09

Messagede ViGo le Mer 15 Avr 2009, 08:42

Binouf a écrit:Quand je vois que dans les coms de l'épisode, certains ont osé dire que la traduction était pas terrible :shock:


Quand on voit que certaines regardent des fansubs avec des trads françaises sortit de l'espace, ils feraient mieux de pas la ramener.
ImageImage

rastlin
Petit yôkaï
 
Messages: 12
Inscription: Sam 10 Mai 2008, 21:44
Localisation: Nantes

Messagede rastlin le Mer 15 Avr 2009, 09:34

Tetho a écrit:Führer c'est juste marqué en toute lettres à la fin de l'épisode 2, donc voila quoi...


Le seul regret c'est la connotation de ce terme en Europe. On n'est pas dans les trois adolf, pourquoi choisir un tel terme? (sans rentrer dans le politiquement correct).

PrécédenteSuivante


Retourner vers Anime en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités

cron