MANGA : Planning Soleil Manga Octobre 2008

Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB Manga & livres en France : Magazines, mangas, artbooks, romans

Retourner vers Manga & livres en France

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Lun 25 Aoû 2008, 17:26

Iker_Bilbao a écrit:Nous avons lutté pour racheter une image au manga/japanime après l'affaire Ken, alors on ne va certainement pas donner du grain à moudre aux détracteurs. Ce n'est pas de la lâcheté mais être responsable.

Ca n'a pas été spécifique au mangas. La bd en son temps fut bien plus décriée et portée limite au bucher.
Pourtant ça n'empêche pas d'avoir des tas de bd aux genre différents et certaines sont bien trash dans la psychologie, les idées la violence ou dans le sexe avec des gamines dénudées dans des scènes de violence.
J'ai l'impression que là où dans la bd on se formalise peu même si ces bd choquent car on sait que "la bd c'est pas que ça", dans le manga on y fait plus attention et on essaye vite de cacher cet aspect des mangasses car comme dans tout milieu encore un petit peu marginal on reste toujours frileux des clichés. D'autant plus quand c'est sur des sujets tabous comme la pédophilie.
Surtout que pour avancer des arguments que les mangas c'est malsain on a grâce à internet, l'embarras du choix sur les titres avec les trucs pédos au Japon.^^"

Bref si je comprends votre démarche, ce qui dérange le plus ce n'est pas tant de voir des gamines nues, car si c'était le cas Love Hina et Negima ne seraient jamais sortis en France, c'est plus le héros en lui même. Ce héros pédophile dont vous essayez de camoufler sa nature au lecteur car un héros peut-être violent comme Berserk, obsédé comme City Hunter, détraqué voir psychopathe, mais un héros pédo, là on touche aux tabous.

Un peu à part j'ai une question à propos de ce manga en fait. A la rédaction vous l'aimez ce héros ou il vous répugne? C'est une question pour le manga aussi. Pourquoi avoir choisi de publier une oeuvre comme celle là?

P.S. :
A trop vouloir se mettre certains interdits pour différentes raisons (et là je ne parle pas que du coté pédo) on va peut-être finir par voir ce genre de choses :
http://www.salve-regina.com/Chretiente/La_BD.htm
Un peu extrême maintenant mais quand on voit déjà qu'on ne peut plus rire de tout... D'ailleurs ça me rappelle que Coluche l'avait déjà prédit dans l'un de ses sketchs où il parlait de la censure.
Dernière édition par Merlin le Lun 25 Aoû 2008, 17:32, édité 2 fois.

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Lun 25 Aoû 2008, 17:29

Je rejoins l'avis de Tetho : vous éditez un manga comme il faut, ou vous ne l'éditez pas ; le simple fait de censurer me répugne, que ce soit des collégiennes nues ou de l'ultra-violence. Pour Battle Royale, vous avez joué le jeu du blister ; et pourtant, rien qu'au niveau "abus sexuel sur mineur", il y a largement pire. Seulement, je comprends bien votre problème : c'est un détail de l'œuvre qui risque de déranger ; donc plutôt que de considérer toute la série comme un titre à réserver à un certain public - ce qui vous conduirait à vous privez d'une partie des acheteurs potentiels - vous préférez enlever ce qui gêne. C'est scandaleux.
Les auteurs de NHK ni Youkoso et de Bokurano ne montrent pas des filles nues pour le simple plaisir de montrer des filles nues ; sinon, ils écriraient du H loli... C'est que cela rentre dans le cadre de leur récit ; et dans les récits en questions, cela semble quand même bien choquer les personnages.

Vous vous cachez derrière la censure et le politiquement correct, mais dans le fond, c'est surtout que vous préférez modifier ce qui "dépasse" plutôt que de risquer de perdre des clients en mettant des restrictions.
Vous imaginez si Delcourt avait censuré Filles Perdues plutôt que de mettre un blister et de gros autocollants dessus ? :lol:

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 17:38

Un peu à part j'ai une question à propos de ce manga en fait. A la rédaction vous l'aimez ce héros ou il vous répugne? C'est une question pour le manga aussi. Pourquoi avoir choisi de publier une oeuvre comme celle là?


Encore une fois, cet aspect de sa personnalité n'est pas le coeur de l'histoire, mais juste une des dérivation de son mal : son statut d'hikikomori. D'ailleurs, NHK n'est pas uniquement centré sur un héros, mais plusieurs, chacun possédant l'un des traits de caractère de ce mal plus exacerbé que les autres. Seul Satô les possède tous à la fois.

Il n'y a pas à aimer ou détester le héros puisqu'il est malade. On peut ne pas apprécier sa faiblesse par moment ou au contraire lui trouver une certaine forme de courage dans d'autres. Nous tentons d'adopter le même recul que l'auteur à l'égard de son héros.

NHK nous a plus car il est représentatif à lui seul d'une certaine jeunesse japonaise, en marge de la société mais dépendante d'elle plus que les autres. Et en dehors de son message, il nous a surtout fait mourir de rire :lol:

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 17:42

Gemini a écrit:Les auteurs de NHK ni Youkoso et de Bokurano ne montrent pas des filles nues pour le simple plaisir de montrer des filles nues ; sinon, ils écriraient du H loli... C'est que cela rentre dans le cadre de leur récit ; et dans les récits en questions, cela semble quand même bien choquer les personnages.


Encore une fois, si cela avait paru si important pour les auteurs, ils auraient refusé ces modifications. Certains l'ont déjà fait à diverses occasions.

Merci de respecter un peu la volonté des auteurs et de l'éditeur japonais quand même.

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Lun 25 Aoû 2008, 17:47

Iker_Bilbao a écrit:Merci de respecter un peu la volonté des auteurs et de l'éditeur japonais quand même.
"La volonté" ? Ce ne sont pas eux qui ont demandé ces changements, que je sache ?

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Lun 25 Aoû 2008, 17:54

Iker_Bilbao a écrit:
Un peu à part j'ai une question à propos de ce manga en fait. A la rédaction vous l'aimez ce héros ou il vous répugne? C'est une question pour le manga aussi. Pourquoi avoir choisi de publier une oeuvre comme celle là?

Encore une fois, cet aspect de sa personnalité n'est pas le coeur de l'histoire, mais juste une des dérivation de son mal : son statut d'hikikomori. D'ailleurs, NHK n'est pas uniquement centré sur un héros, mais plusieurs, chacun possédant l'un des traits de caractère de ce mal plus exacerbé que les autres. Seul Satô les possède tous à la fois.

Il n'y a pas à aimer ou détester le héros puisqu'il est malade. On peut ne pas apprécier sa faiblesse par moment ou au contraire lui trouver une certaine forme de courage dans d'autres. Nous tentons d'adopter le même recul que l'auteur à l'égard de son héros.

NHK nous a plus car il est représentatif à lui seul d'une certaine jeunesse japonaise, en marge de la société mais dépendante d'elle plus que les autres. Et en dehors de son message, il nous a surtout fait mourir de rire :lol:

Ok. :)

Je suis un peu surpris. j'ai cru que tu allais surtout réagir à la partie de mon post précédent la question.
Dommage. Ca pouvait être intéressant d'avoir ton point de vue.^^

Iker_Bilbao a écrit:Encore une fois, si cela avait paru si important pour les auteurs, ils auraient refusé ces modifications. Certains l'ont déjà fait à diverses occasions.

Oh bah tu sais bien que par exemple, bien des auteurs ou autres producteurs de films ça ne les dérange pas de charcuter des scènes ou des scénarios pour pouvoir faire un peu plus de sous en vendant leurs droits pour divers pays. Pourquoi pas là?! :02:
(Je n'affirme pas que pour l'auteur et l'éditeur de NHK c'est le cas hein. Je ne suis pas dans leurs peaux pour savoir.)

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 18:06

Gemini a écrit:
Iker_Bilbao a écrit:Merci de respecter un peu la volonté des auteurs et de l'éditeur japonais quand même.
"La volonté" ? Ce ne sont pas eux qui ont demandé ces changements, que je sache ?


Ce sont eux qui nous ont dit qu'il était possible de faire des modifications si besoin.

Gemini, tu les rencontres souvent les gens de Kadokawa pour en avoir discuter avec eux ? :roll:
Dernière édition par Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 18:16, édité 1 fois.

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 18:15

Merlin a écrit:Je suis un peu surpris. j'ai cru que tu allais surtout réagir à la partie de mon post précédent la question.
Dommage. Ca pouvait être intéressant d'avoir ton point de vue.^^


Bah je ne partage pas ton point de vue sur le héros. Pour moi, il n'est pas pédophile. Son statut de d'hikikomori l'entraîne malgré lui vers les vices les plus trash, ce qui explique le dégoût de lui-même qu'il s'inspire par moment.
Pour moi, il est une victime, pas le héros malsain que l'on peut retrouver dans certains seinens. Selon moi, nous ne cachons donc pas sa véritable nature. C'est un hikikomori.

Maintenant, concernant l'image du manga, les éditeurs ont en effet une responsabilité vis-à-vis de ça et en effet, il nous faut être plus prudent que dans la BD ou le cinéma. Le marché a besoin d'être encadré pour vraiment devenir adulte.

Encore une fois, je peux comprendre vos positions de principe à l'égard de ces modifications en tant que lecteur. Mais je persiste à penser que le lecteur de la version française de NHK ne perdra rien de l'oeuvre.

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Lun 25 Aoû 2008, 18:59

Iker_Bilbao a écrit:Ce sont eux qui nous ont dit qu'il était possible de faire des modifications si besoin.
Donc, contrairement à ce que tu disais plus haut, ce ne sont pas eux qui ont demandé ces modifications ; pour moi "merci de respecter la volonté des ayant-droits" impliquerait que la censure soit de leur fait. Ce n'est pas le cas, ils ont juste accepté que le manga soit censuré en France ^^
Iker_Bilbao a écrit:Mais je persiste à penser que le lecteur de la version française de NHK ne perdra rien de l'oeuvre.
Je suppose que vous n'allez pas écrire en gros au début "certaines pages ont été modifiées par rapport à la version japonaise" ; donc du moment qu'il n'est pas au courant et qu'il ne remarque rien, le lecteur ne risque pas de se plaindre pour le principe.
Nous sommes plusieurs qui ne prendront pas ce manga à cause de sa censure et malgré le fait que nous avions prévu de l'acheter, mais comme au final peu de gens seront au courant, vous n'aurez pas de baisses significatives de vos ventes.

La vraie question, maintenant, serait de savoir si Soleil assume cette censure. Si oui, il serait honnête de le préciser sur les volumes ; pas comme AB qui m'avait, à l'époque, vendu des VHS de Saint Seiya avec des épisodes plus censurés que lors des premières diffusions au Club Dorothée, évidemment sans en faire mention.

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Lun 25 Aoû 2008, 20:12

Gemini a écrit:Je suppose que vous n'allez pas écrire en gros au début "certaines pages ont été modifiées par rapport à la version japonaise" ; donc du moment qu'il n'est pas au courant et qu'il ne remarque rien, le lecteur ne risque pas de se plaindre pour le principe.
Nous sommes plusieurs qui ne prendront pas ce manga à cause de sa censure et malgré le fait que nous avions prévu de l'acheter, mais comme au final peu de gens seront au courant, vous n'aurez pas de baisses significatives de vos ventes.


Je trouve les réactions sur ce forum totalement disproportionnées. Mais je les respecte.

Je regrette que vous évitiez l'édition française pour une histoire de principe (car encore une fois, cela ne change absolument rien au plaisir de lecture). L'existence des scantrad vous donnent une bonne excuse pour faire les fines-bouches. :wink:

La vraie question, maintenant, serait de savoir si Soleil assume cette censure. Si oui, il serait honnête de le préciser sur les volumes ; pas comme AB qui m'avait, à l'époque, vendu des VHS de Saint Seiya avec des épisodes plus censurés que lors des premières diffusions au Club Dorothée, évidemment sans en faire mention


Ce n'est pas une censure. Nous avons fait notre travail d'adaptation au marché français en coordination avec l'éditeur japonais et l'auteur.

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Lun 25 Aoû 2008, 20:36

Iker_Bilbao a écrit:Je trouve les réactions sur ce forum totalement disproportionnées. Mais je les respecte.
Une question de principe, c'est tout. Nous pouvons nous le permettre, étant donné le nombre de titres qui sortent.

Iker_Bilbao a écrit:L'existence des scantrad vous donnent une bonne excuse pour faire les fines-bouches. :wink:
Excuse facile qui évite de se poser les vraies questions. D'autant plus que je vais t'en poser une, de question : pourquoi diable irai-je prendre des scans de NHK ni Youkoso ? Ca m'aurait intéressé de découvrir l'œuvre en manga car j'ai bien aimé l'anime - je suis d'ailleurs sûr que vous tablez dessus pour faire des ventes, bien que l'anime lui-même ne soit pas édité en France - donc j'étais disposé à l'acheter s'il devait sortir en France, mais de là à lire les scans, non. D'une je préfère tenir un bouquin entre mes mains plutôt que m'éclater les yeux sur un écran - le toucher a son importance - de deux je réserve les scans uniquement aux œuvres que j'achète mais pour lesquelles je n'ai pas la patience d'attendre le prochain volume pour savoir ce qui va se passer par la suite ; parfois pour des manga qui n'ont aucune chance de sortir en France (comme Tokimeki Tonight), mais pour lesquels je serais prêt à payer. NHK ni Youkoso ne rentre pas dans ces critères, je ne l'ai jamais lu, et je ne le lirais jamais puisque je ne l'achèterai pas !
Par définition, une série que je n'achète pas (alors qu'elle est disponible sur le marché français) n'est pas une série que je vais aller lire en scans ! Et il y a de nombreux titres qu'il m'intéresserait de lire - comme GTO, Hellsing, Enfer & Paradis, Basara, Air Gear, ou encore Satsuma - mais que je n'ai pas les moyens d'acheter et que je n'ai pas donc pas lu.

Iker_Bilbao a écrit:Ce n'est pas une censure. Nous avons fait notre travail d'adaptation au marché français en coordination avec l'éditeur japonais et l'auteur.
Tu appelles cela de l'adaptation ? C'est commode. J'appelle quand même ça de la censure.

PS : Il va y avoir des points Godwin dans quelques posts, je le sens :D

Avatar de l’utilisateur
Tetho
Rédac : Crest of "Z's"
 
Messages: 19770
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:44

Messagede Tetho le Lun 25 Aoû 2008, 21:02

Iker_Bilbao a écrit:Encore une fois, si cela avait paru si important pour les auteurs, ils auraient refusé ces modifications. Certains l'ont déjà fait à diverses occasions.

Merci de respecter un peu la volonté des auteurs et de l'éditeur japonais quand même.

Belle tentative de retourner l'argumentation mais ça ne prend pas :
http://www.forum-mangaverse.net/viewtop ... 885#178885
http://www.forum-mangaverse.net/viewtop ... 306#179306

En me basant sur ces 2 messages la volonté de modification vient bien de soleil et non pas des japonais contrairement à ce qui a été avancé plus haut. Paf une autre contradiction :roll:
Les auteurs et l'éditeurs jap ils sont comme tout le monde, ils doivent manger, se nourire, payer le loyer ou le crédit, ils ont parfois des gamins... Donc un peu d'argent en plus est jamais de refus. Alors certes parfois on tombe sur des Eliot Ness, mais dans l'ensemble ils préfèrent être publiés modifiés (voire dénarurés) que rien du tout, Masamune Shirow avait bien résumé la situation il y a plus de 15 ans.
Et bien sûr que la plupart des lecteurs ne vont pas y préter attention, 95% car ils ne seront pas au courant, et le reste parceque ils s'en foutent, et c'est là aussi regrétable.
Et c'est bel et bien de la censure puisque c'est une modification volontaire dans le but de masquer ou oculter un aspect de l'oeuvre.

Maintenant je suis d'accord que le plaisir de lecture et le message du manga n'en est que peu affecté, mais oui, par principe je refuse d'acheter une oeuvre modifiée ainsi. (et au lieu d'aller voire les scans je vais plutôt me renseigner sur l'état de l'édition US, même si le fiat que ce soit Tokyopop qui s'en ait chargé me fait peur)

Iker_Bilbao a écrit:Le travail d'un éditeur n'est pas de bêtement traduire, mais d'adapter.

Attention, si une telle déclaration arrive aux oreilles de ton patron, tu risques ton job ! :lol:
Achieve your mission with all your might.
Despair not till your last breath.

Make your death count.

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Lun 25 Aoû 2008, 21:08

Tetho a écrit:
Iker_Bilbao a écrit:Le travail d'un éditeur n'est pas de bêtement traduire, mais d'adapter.
Attention, si une telle déclaration arrive aux oreilles de ton patron, tu risques ton job ! :lol:

Mourad Boudjellal a écrit:Faire de l’édition de mangas, c’est faire de la traduction, pas de l’édition
:79:
Désolé, c'est facile (et je précise que je connais tes explications et les raisons de cette déclaration). Mais l'enchaînement est amusant :lol:

Avatar de l’utilisateur
Conan The Babar
Decepticon
 
Messages: 5364
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 19:47
Localisation: Cybertron

Messagede Conan The Babar le Lun 25 Aoû 2008, 23:33

Beau débat les gars, pour ma part je me range du coté d'Iker, vous vous enflammé pour rien, 3 images changés histoire que le manga puise être vendu à tous moi je dit OK, car si Soleil n'avait pas prit ce risque personne ne l'aurait prit, beaucoup d'éditeur quand nous les interrogions disait non à cause du volume 1 ? Ça va me permettre de lire ce manga dans ma langue natal, donc je vais acheter ce manga malgré cette censure minime.

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19655
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Messagede Ialda le Mar 26 Aoû 2008, 00:21

Je rejoint l'avis de Tetho. Et je rajoute aussi qu'il n'y a pas de petite censure. Au contraire, je trouve ce genre de censure ciblée, apparemment (et qu'on fait valoir comme) anecdotique, plus pernicieuse que d'enlever à la hache des passages entiers. C'est de l'aseptisation douce; il s'agit là non pas d'adapter une oeuvre complexe avec toutes ses nuances pour la rendre accessible au public français, mais d'adapter un produit pour qu'il rentre plus facilement dans une niche commerciale clairement identifiable par des consommateurs qu'il ne faudrait surtout pas effrayer. Or NHK ni yokoso n'est pas vraiment une gentille petite comédie romantique classique comme on en trouve déjà à la tonne dans nos rayons.

Comme l'a laissé échapper Iker_Bilbao, ce titre aurait fort bien pu être édité, complet, sous blister. Que l'éditeur ait choisit à la place de "modifier" en dit donc long sur le respect que ce dernier peut avoir pour les livres qu'il choisit d'éditer.

A titre personnel, je trouve le passage en question magnifique dans sa VO par l'angoisse qui se dégage du personnage principal; une fois censuré, j'ai peur que le même passage ne soit incompréhensible pour le lecteur français.

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Mar 26 Aoû 2008, 00:39

Iker_Bilbao a écrit:PS: Tout le monde n'est pas habitué à voir des enfants nus en manga hein, merci de ne pas banaliser cela please.

Peut-être pas en manga mais à la télé, en poupée, en Barbie... oui. :02:

Iker_Bilbao a écrit:Maintenant, concernant l'image du manga, les éditeurs ont en effet une responsabilité vis-à-vis de ça et en effet, il nous faut être plus prudent que dans la BD ou le cinéma. Le marché a besoin d'être encadré pour vraiment devenir adulte.

Mouais. Je le trouve déjà bien à maturité le marché.
J'ai plus l'impression que la plupart des éditeurs savent assez où ils vont dans leur ligne éditorial, le type de mangas qu'ils éditent. On sait retrouver quoi et chez qui et dans quelle collection.
Je crois que c'est plus les lecteurs qui ne sont as habitués à acheter du manga qui ont du mal à s'y retrouver.
Tout comme les libraires qui ont encore beaucoup de mal à trier leurs titres suivant "à qui est destiné ce manga?".
J'aime bien flaner et passer des heures dans une bibliothèque ou une librairie. (Voir j'ai eu le cas au festival d'Angoulème !!!) Et quand je vois des gens s'intéressant au manga mais étant noob, il est difficile pour eux de s'y retrouver.
Surtout si comme certains éditeurs on classe les séries suivant les termes "shonen", "shojo", "seinen"... ça, si on s'y connait pas, bah on sait pas ce que c'est et c'est d'autant plus difficile à intéresser les gens.
T'entend beaucoup de "J'aimerais bien essayer mais je ne sais pas quoi prendre". Alors comme tout le monde on demande au libraire... et ils sortent quoi? Les grosses ventes... Du coup comment intéresser un adulte en lui balancant du Bleach ou du Nana?
T'aura beau envoyer un commercial chez les libraires, lui blablater sur tes titres, tes genres... il est humain. Il peut difficilement tout retenir car il a aussi la bd et les comics en plus. Ca fait un peu beaucoup.

Donc plus que dans la maturité du marché, là où des éditeurs ont encore du mal c'est bien dans la catégorisation de leur titre pour que n'importe quel quidam puisse comprendre à quel type de manga il a affaire rapidement. Mettre plus en évidence sur les couvertures voir les tranches, vers que type de public tel oeuvre est plus destiné.
Là il y aura un grand pas et le manga trouvera bien plus ses marques parmis le grand public ignorant et les gens pourront savoir que tel manga de cul ou sexy est destiné aux adultes tout comme Manara pour la bd, tel manga comme Naruto tout comme Titeuf est destiné aux gamins...
Franchement. Bossez tous sur ça et vous rendrez vraiment le manga plus accessible aux gens. Surtout aux adultes.
Après vous avez vos études de marché... moi j'ai juste à observer les gens dans les librairies et bibliothèques.

Iker_Bilbao a écrit:Je trouve les réactions sur ce forum totalement disproportionnées. Mais je les respecte.

T'abuse là. Tu discute avec 2 membres sur presque un millier d'inscrits. :lol:

Iker_Bilbao a écrit:L'existence des scantrad vous donnent une bonne excuse pour faire les fines-bouches. :wink:

Mouais. Tu cherche des réactions hostiles sans savoir le comportement de lecture de tes interlocuteurs. Petite pique pas très judicieuse Iker. :lol:

Pour y répondre également, pas forcément besoin de scan trad pour faire la fine bouche.
Suffit de voir des traductions d'inscriptions écrites en anglais et de voir la traduction en français en dessous, suffit de voir des phrases très mal dites, des erreurs dans les noms, des pages dégueulasses... pour voir qu'une adaptation est parfois trèèèèèèèèss foireuse.
Après on peut aussi comparer avec les mangas en versions jap. Ca se trouve assez facilement. Book Off, Junku, ebay... en regorge et on peut en avoir pour vraiment pas cher ou juste en consultation sur place.
Et là ô surprise... tu découvre des bouts d'images mal découpées sur ta version française, des paroles pas traduites, des pages en vo mais avec un dessin ô combien bien plus fin, détaillé qui est plus sombre ou avec un trait baveux sur ta vf.
Donc pas vraiment besoin des scans trad pour dire si quelque chose est foireux. Soit ça saute à mort aux yeux, soit on le découvre facilement.

P.S. :
J'en profite que tu es là et que je t'ai zappé à la JE pour une petite remarque.
Le prix du papier il est cher... mais alors là où ça m'a troué le cul c'est de me trouver à la fin de l'histoire au 2/3 des pages du tome 8 et dernier tome de la série Rozen Maiden. :lol:
40 pages de pubs sur les séries Soleil pour 86 pages d'histoire. Wow. :lol:
Bon je sais bien que l'histoire du dernier tome était très court. Mais bon. 1/3 de pub pour présenter une vingtaine de vos titres ça fait pas mal. :lol:
J'ai pas lu toute les pubs. Au bout de 10 ça m'a bien gavé. Overdose.^^
J'avoue que 7.50 euros pour 40 pages de pub sur 126 pages au total, ça m'a fait très mal au cul. :lol:
Moins de pubs et manga moins cher ça ne pouvait pas être possible? Car ça pouvait être des sousous gardé pour investir en partie dans un autre tome d'une autre série.^^

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Mar 26 Aoû 2008, 07:58

Conan The Babar a écrit:Beau débat les gars, pour ma part je me range du coté d'Iker, vous vous enflammé pour rien, 3 images changés histoire que le manga puise être vendu à tous moi je dit OK, car si Soleil n'avait pas prit ce risque personne ne l'aurait prit, beaucoup d'éditeur quand nous les interrogions disait non à cause du volume 1 ? Ça va me permettre de lire ce manga dans ma langue natal, donc je vais acheter ce manga malgré cette censure minime.
Comme dirait Benjamin Franklin : "un peuple capable de sacrifier une partie de sa liberté au profit de sa sécurité ne mérite ni l'un ni l'autre". En d'autres termes, pour coller au débat : tu es disposé à accepter une censure pour pouvoir lire ce manga en Français, cela ne te dérange pas ; de mon point de vue, il aurait mieux valu que ce manga - s'il ne colle pas au marché français - ne soit pas publié, plutôt qu'outrageusement modifié.
Après, tu fais comme tu veux ; je ne vais pas te coller un pistolet sur la tempe en t'interdisant d'acheter NHK ni Youkoso chez Soleil Manga. Mais cela ne m'empêche pas de penser que tu fais leur jeu en leur donnant ton argent alors que tu es conscient de cette histoire de censure ; sachant cela, cet éditeur aura peut-être moins de remords à recommencer, peut-être sur plus de pages. Une censure minime reste pour moi inacceptable car nous ne savons jamais vers quoi elle va nous mener.

Gritche
Petit yôkaï
 
Messages: 1
Inscription: Lun 09 Avr 2007, 16:48

Messagede Gritche le Mar 26 Aoû 2008, 10:54

J'ai l'édition US de Tokyopop et je peux confirmer, au moins pour les pages concernées, elle n'a absolument pas été censurée. Tous les volumes (le 8 va bientôt sortir) étaient emballés sous plastique.
C'est particulièrement ironique quand on considère que les éditeurs US sont bien plus prompt à la censure qu'en France d'habitude. Que Tokyopop n'ait pas cru bon de censurer NHK en dit quand même assez long.
Personnellement, ce qui m'énerve, je le dis sans animosité particulière, c'est qu'on vienne me dire que ma réaction est exagérée et que je ne dois pas tenir compte d'une petite censure de trois pages car elle est justifiée.
Pourquoi ? Je pense au contraire que rien ne justifie jamais la censure.
Si une œuvre est trop tendancieuse pourquoi la choisir ? Si l'éditeur ne soutient pas à 100% un titre qu'on ne viennes pas me parler de respect de l'auteur qui "accepte" des modifications probablement pas toujours par une réflexion d'un point de vue uniquement artistique. Les revenus générés doivent quand même être alléchants pour des auteurs qui ne roulent pas tous sur l'or. Et cela, c'est en considérant qu'ils aient le dernier mot par rapport à leur éditeur japonais.
Et bien sûr Soleil, comme Asuka avec Bokurano ou Tonkam avec l'amour en cours, prends bien soin de laisser aux acheteurs la découverte de la censure, des fois que ça passerait inaperçu. On va aussi me parler de respect du lecteur pour ça aussi ?
En plus on se fait traiter de débile, excusez moi mais je n'insultes pas les gens qui ont un avis différent du mien.
Choisir la censure au lieu d'un étiquetage et emballage approprié (voire ne pas sortir le titre), c'est bien un choix commercial qu'il faut assumer derrière. L'éditeur en a tout à fait le droit, mais il ne faut pas s'offusquer ensuite si des lecteurs se sentent lésés.
Pour finir (désolé je ne pensais pas m'étendre autant), je ne trouve pas du tout ce titre tout public (ou presque); censure ou pas le titre ne s'adresse clairement pas aux enfants.
Il ne s'agit pas de s'enflammer ou pas mais de parler avec son porte-monnaie et j'ai déjà choisi à qui donner mes euros. Le problème viens du fait que l'on a pas toujours l'alternative et que beaucoup de gens ne sont pas informés à temps pour faire un choix réfléchi et je ne trouve pas cela acceptable.

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Mar 26 Aoû 2008, 11:39

Bon, je vais éviter le message avec des quote partout.

Je maintiens que ce que nous avons fait relève de l'adaptation (graphique en l'occurrence). La censure signifierait que nous avons empêché l'expression d'une opinion. Ce n'est pas le cas, le message retranscrit par ce passage du manga reste intact, nous privons juste le lecteur de la possibilité de voir une petite fille nue avec un cartable.

Certains citent Benny Franklin, je vais donc citer Wikipedia
http://fr.wikipedia.org/wiki/Censure

Concernant les contradictions, n'y passons pas la nuit. La décision a été prise en accord avec l'éditeur et l'auteur, ils nous ont ouvert la possibilité de faire des modifications et ça tombait plutôt bien pour nous.

Ensuite, les marchés occidentaux représentent peanuts dans les revenus des auteurs. Alors l'argument "il faut bien manger".... Ils en font une affaire de prestige, d'orgueil, d'être publié à l'étranger. Vu son contenu, NHK n'était pas prévu pour être vendu à l'étranger de toute façon.
Donc l'auteur aurait pu sans problème dire "non" si cela le dérangeait, ne serait-ce qu'un peu.

Pour l'histoire des classifications de manga, c'est un autre débat, compliqué et qui implique bien plus d'acteurs que la simple relation éditeur-lecteur. Pourquoi pas dans un autre topic.

Bon, j'ai répondu à un peu tout là ? Ah oui, il n'y aura pas d'autres modifications sur l'ensemble de la série, mis à part ces 3 bulles.

PS: Pour l'histoire de Rozen Maiden, c'est très très compliqué (vous aurez remarqué notamment que le titre est passé de chez Gentosha à Shueisha en cours de publication par exemple). Nous avons fait de nombreuses propositions pour éviter cette situation. Toutes ont été refusées, même la baisse du prix de vente (et je ne parle même pas de notre demande de compiler le 7 et le 8 en un seul volume) ou l'incorporation d'un chapitre de DearS par exemple. Donc on a mis de la pub, plutôt que des pages blanches...

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Mar 26 Aoû 2008, 12:13

Iker_Bilbao a écrit:Pour l'histoire des classifications de manga, c'est un autre débat, compliqué et qui implique bien plus d'acteurs que la simple relation éditeur-lecteur. Pourquoi pas dans un autre topic.

Tchachaaaaaaammmm...^^

http://www.mata-web.com/forum/viewtopic.php?p=88976#88976

Maintenant ça m'intéresse de savoir alors on y va.^^

P.S. : Au fait la fille nue avec un cartable est remplacée par quoi?

Edit :
Gritche a écrit:Pour finir (désolé je ne pensais pas m'étendre autant), je ne trouve pas du tout ce titre tout public (ou presque); censure ou pas le titre ne s'adresse clairement pas aux enfants.

C'est Yotsuba qui se lit de 7 à 77 ans. :72:

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Mar 26 Aoû 2008, 18:41

Iker_Bilbao a écrit:Je maintiens que ce que nous avons fait relève de l'adaptation (graphique en l'occurrence). La censure signifierait que nous avons empêché l'expression d'une opinion.
Je ne suis pas persuadé que l'auteur ait choisi de représenter des fillettes nues par hasard ; c'est bien là, pour moi, l'expression d'un choix et d'une idée, et cela a un intérêt dans le cadre de son récit. Si tu appelles cela de la "retouche graphique", c'est la porte ouverte à tout et n'importe quoi...
J'imagine bien Angel Sanctuary subissant le même traitement : "Ah non, l'uniforme des anges là, ça ne va pas le faire ; je change pour ne pas choquer le pauvre lecteur français." :lol:

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Mar 26 Aoû 2008, 23:29

Gemini a écrit:Je ne suis pas persuadé que l'auteur ait choisi de représenter des fillettes nues par hasard


Si tu savais le nombre de fois où les journalistes demandent le sens d'un dessin à un auteur et que celui-ci répond : "bah aucun, ça faisait sympa"...

Avatar de l’utilisateur
Milvus
Soul of Chogokin
 
Messages: 1570
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:06
Localisation: Paris

Messagede Milvus le Mar 26 Aoû 2008, 23:41

Iker_Bilbao a écrit:Si tu savais le nombre de fois où les journalistes demandent le sens d'un dessin à un auteur et que celui-ci répond : "bah aucun, ça faisait sympa"...


Je confirme, c'est la réponse que j'ai eu à une question que j'ai posé à la JE. :lol:

M'enfin dans les cas qui nous intéresse, je pense que le mangaka de NHK n'a pas mis les gamines par hasard, le problème des dérives lolicons étant un élément important de l'histoire. Ce qui ne veut pas non plus dire que leur présence effective est vue comme indispensable par l'auteur, et qu'une simple allusion ne lui suffise pas.

Par contre dans Bokurano, l'auteur au vu de ses oeuvres semble clairement aimer dessiner des gamines nues, de façon assez gratuite. Pourquoi il le fait, quels sont ses motivations/fantasmes/névroses/etc... j'en ai aucune idée. Mais ça empêche clairement certains de juger le fond de ses mangas...

Dans tous les cas, que ce soit un choix réfléchi de l'auteur ou non, qu'on soit d'accord avec lui ou non, la censure reste innacceptable dans son principe même.

Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu'à la mort pour que vous ayez le droit de le dire.
Voltaire (apocryphe)
Ce qui n'est pas technomagique n'est pas post-moderne.

Iker_Bilbao
Intervenant : Soleil
 
Messages: 46
Inscription: Lun 25 Aoû 2008, 15:06

Messagede Iker_Bilbao le Mer 27 Aoû 2008, 08:25

Milvus a écrit:Dans tous les cas, que ce soit un choix réfléchi de l'auteur ou non, qu'on soit d'accord avec lui ou non, la censure reste innacceptable dans son principe même.


Tout à fait.

Sauf que dans le cas présent, il ne s'agit pas de censure (cf définition du mot censure).

Je sais que ça fait bien de parler de censure, c'est assez hype en ce moment, Pékin 2008 tout ça, mais faisons un peu attention au mots que l'on utilise. :)

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10920
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Messagede Gemini le Mer 27 Aoû 2008, 08:28

Iker_Bilbao a écrit:Je sais que ça fait bien de parler de censure, c'est assez hype en ce moment, Pékin 2008 tout ça, mais faisons un peu attention au mots que l'on utilise. :)
Les mots ont leur importance.
En faisant de la retouche graphique, il est possible de faire de la censure ; et dans le cas présent, c'est le cas. Alors dire que ce n'est "que" de la retouche, c'est commode - de le penser comme de le faire croire - mais c'est faux :roll:

PrécédenteSuivante


Retourner vers Manga & livres en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 6 invités