MANGA : Prix Konishi 2022

Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB Manga & livres en France : Magazines, mangas, artbooks, romans

Retourner vers Manga & livres en France

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

MANGA : Prix Konishi 2022

Messagede Mitch69 le Mar 02 Jan 2018, 16:15

CRÉATION DU PRIX KONISHI

L’Ambassade du Japon en France et la Fondation Konishi sont heureuses d’annoncer la création du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français.

Chaque année, plus de 1500 mangas sont traduits du japonais vers le français. Depuis plusieurs années, le manga japonais représente environ 40% des publications de bande dessinée sur le marché français. L’introduction progressive du manga japonais dans l'hexagone, au cours des années 1990, ainsi que sa phénoménale ascension, n’auraient pas été possibles sans la passion et le professionnalisme des traducteurs francophones de manga.

Par la qualité de leur travail, motivé par un intérêt profond pour l'éclectisme des histoires venues du Japon, les traducteurs et traductrices jouent non seulement le rôle de passeurs vers la culture et la civilisation japonaises, mais aussi de guides, de cartographes d’un univers à explorer et à redécouvrir en permanence.

Conscientes de l’importance de la traduction dans le succès du manga japonais en France, et décidées à amplifier son développement, l’Ambassade du Japon en France et la Fondation Konishi sont heureuses d’annoncer la création du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français, qui rejoint ainsi le Prix Konishi pour la traduction littéraire franco-japonaise.

La première édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre octobre 2015 et septembre 2017. 10 titres seront nominés avant d’être distingués par un Grand Jury. Le lauréat du prix sera annoncé lors de la 45e édition du Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême, du 25 au 28 janvier 2018.

Site officiel : konishimanga.fr
Compte Twitter : twitter.com/KonishiManga
Compte Facebook : facebook.com/konishimanga.fr
Organisation : Fondation Konishi pour les échanges internationaux
Coordination : Frédéric Toutlemonde


source : http://www.bdangouleme.com/

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2018

Messagede Mitch69 le Mar 02 Jan 2018, 16:19

Sélection des 10 mangas sélectionnés pour ce prix

Image

Plus de détails sur les mangas concernés

source : http://konishimanga.fr/

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2018

Messagede Mitch69 le Dim 28 Jan 2018, 15:09

Edition 2018

Le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompense la traduction d’un titre publié entre octobre 2015 et septembre 2017. L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival international de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2018.

Le lauréat

Image

Titre : Golden Kamui
Titre japonais: ゴールデンカムイ
Auteur : Satoru Noda
Traducteur : Sébastien Ludmann
Editeur : Ki-oon
Genre : Seinen
Nombre de volumes : 8

Résumé :
Saichi Sugimoto est une véritable légende de la guerre russo-japonaise du début du 20ème siècle. Surnommé « l’Immortel », il a survécu aux pires batailles menées dans la région la plus sauvage du Japon : Hokkaido. Mais quand le conflit se termine, il se retrouve seul et sans le sou. C’est alors qu’il apprend l’existence d’un fabuleux trésor de 75 kilos d’or accumulé par les Aïnous, peuple autochtone vivant en harmonie avec la nature. Mais le trésor a été volé, puis caché, par un homme enfermé dans la pire prison de Hokkaido. Les seuls indices menant au butin sont de mystérieux tatouages, inscrits sur la peau-même de criminels évadés.Pour Sugimoto, la chasse au trésor est lancée !

Commentaire du Premier Jury :
La générosité est totale : en plus d’être un western homérique redoutablement découpé, Golden Kamui pratique l’immersion folklorique et invite le lecteur au défrichage d’une culture précieuse et fragile, celle de la minorité aïnoue. Alliant souffle romanesque et précision documentaire, Satoru Noda déroule des péripéties aux multiples ruptures tonales pour un résultat miraculeusement organique. Passant de quelques saillies gore et épiques à des parenthèses culinaires ultra détaillées, le mangaka précipite ses personnages dans un chaudron alchimique dont il maitrise tous les ingrédients. La densité de l’entreprise méritait bien une traduction à la hauteur des ambitions de Noda ; le travail, nourri, perspicace et fluide, de Sébastien Ludmann, s’impose alors comme une donnée essentielle à la pleine appréciation de cette œuvre dans sa version française.

Fausto Fasulo (rédacteur en chef, Atom)

Commentaire du traducteur :
Lorsqu’on m’a offert de travailler sur Golden Kamui, j’ai été tiraillé entre l’enthousiasme du lecteur et le pressentiment que la tâche serait complexe ; aux difficultés classiques inhérentes à la densité du texte s’ajoutaient des problèmes spécifiques : transcription de la langue aïnou, termes militaires ou botaniques sans équivalents, transposition de l’arrière-plan culturel…
Mais j’ai finalement relevé le défi, et mes appréhensions se sont transformées en satisfactions : l’établissement du lexique aïnou en concertation avec les éditeurs français et japonais brise la routine solitaire du traducteur et m’apprend une langue nouvelle. Quant au travail de recherche, il m’a amené deux fois dans les montagnes enneigées d’Hokkaido, à la découverte d’une culture incroyablement riche, alors aujourd’hui, je dis : « Merci, Golden Kamui ! »


Sébastien Ludmann


source : Site Officiel

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2018

Messagede Mitch69 le Lun 23 Nov 2020, 22:00

PRIX KONISHI POUR LA TRADUCTION DE MANGA JAPONAIS EN FRANÇAIS

Chaque année, plus de 1500 volumes de manga originaires du Japon sont traduits du japonais vers le français et, depuis maintenant plusieurs années, le manga japonais représente environ 40% des publications de bande dessinée sur le marché français. L’introduction progressive du manga japonais dans l’Hexagone au cours des années 90 et sa phénoménale ascension n’auraient pas été possibles sans la passion et le professionnalisme des traducteurs francophones de manga.

De par la qualité de leur travail motivé par un intérêt profond pour l’éclectisme des histoires venues du Japon, les traducteurs et traductrices jouent non seulement le rôle de passeurs vers la culture et la civilisation japonaises, mais aussi de guides, de cartographes d’un univers à explorer et à redécouvrir en permanence.

Conscientes de l’importance de la traduction dans le succès du manga japonais en France et décidées à amplifier son développement, l’Ambassade du Japon en France et la Fondation Konishi ont lancé en 2017 la création du Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français, rejoignant le Prix Konishi de la traduction littéraire franco-japonaise. La première édition de ce Prix dédié à la traduction en français de manga a ainsi vu le jour en 2018.

Pour sa quatrième édition, le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre aout 2019 et septembre 2020. L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival international de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2021.

Titres nommés à la quatrième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Édition 2021

Les nommés

Image


source : Konishi Manga

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2020

Messagede Mitch69 le Mar 02 Fév 2021, 23:39

Le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompense la traduction d’un titre publié entre aout 2019 et septembre 2020. L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant l’édition virtuelle du Festival international de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2021.

TOKYO TARAREBA GIRLS Lauréat Édition 2021

Image

Titre : Tokyo Tarareba Girls
Titre japonais: 東京タラレバ娘
Auteur : Akiko Higashimura
Traductrice : Miyako Slocombe
Editeur : Le Lézard Noir
Genre : Josei
Nombre de volumes : 2

Résumé :
Rinko, scénariste de séries télévisées, est une trentenaire célibataire à la carrière professionnelle épanouie. Son petit plaisir consiste à passer des soirées alcoolisées avec ses deux copines Kaori et Koyuki, elles aussi trentenaires et célibataires. Un soir, alors qu’elles sont encore en train de se saouler et de se rassurer bruyamment à coup de « y a qu’à, faut qu’on » dans leur bar favori, elles sont interrompues par un jeune homme aux allures de mannequin. Agacé de les entendre brailler, il les ridiculise méchamment en les traitant de vieilles filles avant de quitter les lieux. Alors qu’elle pensait avoir encore tout son temps, Rinko réalise qu’il va falloir qu’elle se réveille si elle ne veut pas finir sa vie toute seule…

Commentaire du Premier Jury :
Chronique de mœurs humoristique autour d’une petite bande de citadines trentenaires et branchées, Tokyo Tarareba Girls témoigne de l’immense talent d’Akiko Higashimura dans ce registre, qui fait d’ailleurs écho à sa propre vie.
Ce manga posait plusieurs défis de traduction, à commencer par la densité du texte, extrêmement bavard, car les dialogues du tac-au-tac font une large partie de son intérêt. Avec un langage riche et ingénieux, dans un registre très marqué par l’oralité, Miyako Slocombe fournit une version française qui s’avère un régal d’un bout à l’autre. Elle excelle même dans cet exercice de marathonien de la traduction-adaptation, où la masse de texte doit absolument rester fluide et naturelle, tout en donnant une voix à chaque protagoniste du trio central.
Enfin, la version française ne commet pas l’erreur d’accentuer l’effet de proximité avec les lecteurs.trices en atténuant les caractéristiques culturelles. Au contraire, la traduction préserve toutes les subtilités des rapports sociaux au Japon, abondamment exploités par Higashimura au fil du scénario.
Laurent Lefèbvre (journaliste)

Commentaire de la traductrice :
La traduction de Tokyo Tarareba Girls m’a accompagnée au début du premier confinement, et c’était une joie de plonger chaque jour dans l’univers de ces trentenaires tokyoïtes déjantées. Les mangas humoristiques ne sont pas les plus faciles à traduire, et en plus cette série est truffée de références à la culture populaire japonaise. Mais j’apprécie tellement l’humour de cette autrice que je ne supportais pas l’idée que ses blagues puissent tomber à l’eau à cause de la traduction ! J’ai donc dû déployer des efforts d’imagination pour essayer d’adapter tout en veillant à respecter le ton, le rythme et la vivacité du récit. Malgré les difficultés, cette série me procure un tel plaisir en tant que lectrice et traductrice que je me réjouis à chaque fois de me confronter à un nouveau tome.
Miyako Slocombe


source : Konishi Manga

Avatar de l’utilisateur
Gemini
Rédac : Sailor Star
 
Messages: 10916
Inscription: Lun 23 Avr 2007, 17:49
Localisation: Ponyville, North Dakota

Re: MANGA : Prix Konishi 2021

Messagede Gemini le Mer 03 Fév 2021, 08:30

Félicitations à Miyako Slocombe pour l'ensemble de son excellent travail.

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2021

Messagede Mitch69 le Mer 27 Oct 2021, 22:38

Titres nommés à la cinquième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga

Le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompense la traduction d’un titre publié entre octobre 2020 et septembre 2021.
Un premier jury composé de 18 grands lecteurs, lectrices, a passé au peigne fin les manga, séries ou one-shot, publiés cette dernière année.
Voici les dix titres nommés à la cinquième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français.
Nous vous invitons à découvrir les commentaires du premier jury et des traducteurs en cliquant sur chaque titre ou en vous rendant sur la page « Edition 2022 ».
L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême fin janvier 2022.

Image


source : Konishi Manga

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2022

Messagede Mitch69 le Mar 22 Mar 2022, 20:38

Et le Grand Prix de l’édition 2022 est décerné à…

Découvrez le résultat de cette 5ème édition du Prix Konishi pour la traduction de manga en français dans un programme spécial que nous vous avons préparé, avec la participation précieuse des traductrices et traducteurs nommés, les membres du Grand Jury, l’Ambassade du Japon en France, et le rédacteur en chef d’Atom, Fausto Fasulo en maître de cérémonie !



Pour ne pas spoïler la vidéo, nous dirons donc « toutes nos félicitations au Grand Prix 2022 ! »
Nous espérons que ce programme vous a plu et vous aura donné envie de découvrir ou redécouvrir certains des titres nommés cette année.
Merci de nous soutenir dans notre action en faveur de la promotion de la traduction de manga.


source : Prix Konishi

Avatar de l’utilisateur
Mitch69
Modo : Alerte à Malibu et K2000
 
Messages: 35280
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 23:32
Localisation: dans le 44

Re: MANGA : Prix Konishi 2022

Messagede Mitch69 le Dim 30 Oct 2022, 16:15

Et voici les dix titres nommés à la sixième édition du Prix Konishi pour la traduction de manga japonais en français !

Image

Nous vous invitons à découvrir les commentaires du premier jury et des traducteurs sur la page "Editions 2023":

http://konishimanga.fr/contest/edition-2023/



source : Page Facebook du prix



Retourner vers Manga & livres en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 7 invités

cron