Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB
Culturama : Interviews, reportages, artbooks, doujinshis, quizz...
John Rambo
est ce que vous aller faire quelque chose pour la diffusion illégale des Persona 4 via la Ocha Fansub ? http://www.ochanews.fr/fansub/
Kazé Merci John les services légaux de notre groupe Viz Media Europe sont prévenus.
John Rambo de rien colonel
Cédric Xerri Vous pouvez ajouter http://tkanime.fr/ qui proposent sans aucun scrupule des rip blu ray de code geass r1 et r2 ,canaan ,tsubasa reservoir chronicle pour qui un rappel à l'ordre leur ferait du bien ...
Julian Bigoudi Maxwell Le plus drôle c'est que la Ocha, en plus d'avoir assassiné Persona avec une traduction trèèèès douteuse (fan que je suis, j'ai voulu voir le travail accomplit, je suis tombé de haut...), ce petit monde se plaint du grand méchant Kazé qui a payé la licence, que le monde est injuste...
Quentin Herazor Parent Il n'y a plus qu'a passé a la VA pour connaitre la fin vu qu'on est pas tous riche pour payer le visionnage de nos séries... ou que les simulcast passent gratuit mais je doute que ca n'arrive un jours malheureusement.. Mais bon, c'est toujours les team de sub FR qui se font avoir dans l'histoire comme rien n'est entrepris contre les fansub anglaises =/
Othman Bensaoula Hum hum alors moi malgré que je ne regarde pas Persona 4 mais je ne peux pas laisser passer ce commentaire surtout sur ma team ...
En quoi la traduction est très douteuse comme tu dis ?
en général c'est toujours les fils à papa pété de tune qui parlent de traduction alors qu'ils ne s'y connaissent à rien du tout !
Puis qu'est-ce que tu en sais pour la traduction ? j'en conclus que t'as pris la peine de les télécharger et les regarder non ? ...
non mais sérieusement faut arreter avec ça
je veux bien qu'ils nous demandent d'arrêter (ou plutôt) mais qu'un pauvre gars qui demande sur la page fb de Kaze qu'ils fassent quelque chose contre notre site alors que ça ne le regarde pas et bien moi ça me fait bien rire !
Julian Bigoudi Maxwell 1) Loin de là, on a pas mal de soucis d'argents dans la famille mais merci de te soucier de ma situation.
2) Oui, j'ai voulu juger de la qualité. Et qu'est ce que j'y connais en traduction ? Alors déjà je suis grand fan de Persona et ait de légères notions de jap (merci de ne pas me reprocher de jouer les vantards et me prétendre bilingue, ça serait faux) donc bon, je suis à même de me rendre compte quand la traduction colle pas avec ce qui est dit.
Jocelyne Prixain ptdr Othman ta raison il parle de qualité de TRAD mais STRONG WORLD srx vostfr " gomme gomme boulette" sa déchire sa, et toi julian qui dit avoir des notion en jap comme la plupart des gens fans d'animation Niponne , en quoi Kazé fait mieu ? juste pask les traducteurs son sous contrat et don des "Pro"...
Julien Rochette Je remercie la Ocha de m'avoir fait découvrir un si bon animé qui si il sort en dvd j'acheterai surment.
Après tout voilà l'interêt du fansub faire découvrir aux fans un animé.
Julian tu parles de traduction douteuse mais les vf de kaze ne sont elles pas douteuse elles aussi ?
Jocelyne Prixain sincèrement Kaze ce n'est pas pour troller mais vous avez perdu quelque chose ( dans la japanime) vous ne vous focalisé que sur une finalité financière ou du moin vous donnez cette impréssion... prennez exemple sur WAKANIM ou DYBEX
John Rambo mais il a toujours un aspect financier , il vont pas travailler a perte , c'est leur metier , et leur moyens de vivre tout de meme , il ont une entreprise a faire marcher , pour eviter de finir comme Beez entre autres . arreter de vous mettre en tete que les loisirs sont " gratuit " et de mettre ca sur le compte de " on veut acceder a la culture librement "
Julian Bigoudi Maxwell Puis les trad de Kazé sont pas douteuses. Au pire certains choix d'adaptation ne plairont pas à tous, mais là c'est selon chacun. Parce que :
- Kazé = trad jap > fr
- Fansub = trad jap > us puis us > fr, bonjour le téléphone arabe... Sans compter fautes de frappes, d'orthographes, d'accords, ça fait un joli boxxon.
Je peux comprendre l'envie de découvrir une anime qui nous tente mais là, une traduction officielle existe donc y'a même pas à discuter. Et non, je ne suis pas un fils de riche pour dire ça, merci.
Cédric Xerri Kazé n 'a rien perdu ,bientôt avec votre mentalité du tout gratuit d'enfants gatés pourris c vous qui perdrez TOUT ,la japanim a BESOIN D'argent pour survivre creer etc c 'est une ENTREPRISE mettez vous le dans le crâne ...
Julien Rochette Je payerai un simulcat le jour ou se sera déduis dans la vente des dvd
Othman Bensaoula Je t'explique mon Julian =)
d'abord on traduis à partir du vosta donc on a pas tous des notions en jap même si on s'en sert un peu
ensuite sache qu'il y a des règles fondamentales de traduction qu'aucun et j'ai bien dit AUCUN éditeur ne respectent à savoir : traduire les titres, je suis désolé mais dire Monsieur ou Madame ( à part si dans le contexte ça prononce bien Madame ou monsieur) tu prétends qu'ils sont français alors qu'avec -san -kun -chan -sama -dono et tant d'autre et bien ça change tout on comprend plus facilement les relations entre les gens
Je sais très bien ce que je dis ça fait partie de mes études
Tant qu'à faire ils n'ont qu'à traduire les prénoms aussi hein !
Nous ce qu'on fait et ce que font pas les éditeurs une fois de plus c'est les notes sur des points qu'on ne comprend pas forcement vu que c'est japonais donc culture différente
Donc si tu veux les éditeurs font TROP de comme appelé en traduction "Adaptation"
Et là tu perd tu perds tout le charme de l'anime ...
Ce n'est pas pour faire chier les éditeurs qu'on fait c'est du fan pour les fan. Les éditeurs ce qui les intéressent c'est l'argent alors que nous ce n'est pas notre but, les traducteurs sont payés et on arrive quand même à trouver des incohérences ...
Mathieu Leroy Surtout que la plus part des animes fait pour les éditeurs ne sont très mal timer et quasi pas édité...
Othman Bensaoula Bon c'est sur que nous on ne sort pas de DVD mais je veux dire voilà ce que leur rapporte les ventes de DVD les suffit laaaaargement ! y'a toujours des gens qui veulent des formats physiques =)
Jocelyne Prixain rambo retourne faire la guerre srx j'ai dit finalité financière et non inalité economique ( finalité economique est commune a chaque entreprise car pour survivre elle on besoin de dégagé des profits) et financière c la recherche du profit avant tout brf...julian on ne parle pas de tout gratuit moi je ne suis pas riche loin de la je dirais meme merci a fox kid d'avoir passé shaman king et de m'avoir fait découvrir l'univers du manga... mais passon sur ma life je dit simplement qu'il ne faut pas confondre fansub et speedsub
Julian Bigoudi Maxwell T'en fais pas, je sais aussi ce que sont les suffixes -kun, -san etc, ça fait aussi partie de mes études mon Ben. Seulement, ce sont des éléments compréhensibles pour l'habitué des anime ou qui a quelques petites notions de la langue japonaise, mais quid du novice ? Le mec sera totalement paumé, c'est normal d'adapter un minimum. Généralement, les éditeurs s'en tirent très bien avec ce travail d'adaptation, ils arrivent à faire comprendre le lien relationnel entre deux personnages. Y'a toutefois des traducteurs moins compétent dans le domaine de l'édition, mais c'est pas chez Kazé que j'en ai vu.
Et les éditeurs sont animés par l'argent, mais aussi par la passion ! Arrêtez de croire que les éditeurs s'en mettent plein les fouilles, c'est faux ! Renseignez-vous, vous verrez que c'est un domaine assez traître où on ne gagne pas des millions...
Jocelyne Prixain ett surtout j'en est ras le cul ( dsl mon couops de gueule) d'entredre que la japanime a besoin d'argent ptn mais genre la france apporte toute le flouz de l'industrie de japanimation arreter car on est rien juste un bonus pour eux la jap anime ne meurent pas au JAPON ils se font leurs beure sur les GOODIE et les edition limitée ou collector vu a des prix de malade... car elle sont pour un publique blien ciblé...
Othman Bensaoula Rien ne les empêches de glisser des notes pour expliquer, ça ne fait pas tâche ...
John Rambo persona a dit que le manga avait besoin d'argent . il se suffisent a eux meme , la on parle d'une entreprise francaise qui adapte du manga.
Cédric Xerri Tu es à côté de la plaque jocelyne ... Tu parles sans aucune connaissance réelle sur le sujet ... Sache que pour ta gouverne un studio comme madhouse s'est retrouve en quasi faillite racheté in extremis par NTV pour éviter la banqueroute ... Pourquoi ? Tout simplement parce que les ventes à l'étranger ont baissé de plus de 60 % si ce n 'est plus ,et si un studio n'arrive plus a vendre hors japon comme cela ce faisait sans le fansub ,celui ci ferme ...Alors l'etranger n'est pas un bonus pour ces studios bien au contraire ...
Julian Bigoudi Maxwell Jocelyne, tu ne sais pas de quoi tu parles... Beaucoup moins de séries d'animation sortent actuellement à cause des baisses de ventes, piratage oblige, fansub à l'étranger... De plus, certains studios réalisent des séries (souvent courtes de 13 épisodes) avec pour premier objectif de les vendre à l'étranger, parfois suite à des commandes ! Alors si, l'animation Japonais dépend aussi des ventes aux Etats-Unis, en France... Et une grosse part du prix du DVD revient aux Japonais, une licence coûte très, très cher...
Jocelyne Prixain mdr tu ma tué la 13 episodes serie courte xp c'est une taille standard 12 13 episodes corresponde a 2 mois a peu prés bref apres tu a raison ils on pour objectif de faire du chiffre pour envisager une saison 02 ( si et je dit bien si il souhaite une saison 02) exemple hidan no aria ou denpa ou même boku wa tomodatchi gai sukunai, apres certaine serie naru bleach one piece elle vive de leur succès dans le jumps et d'autre serie a la guilty gear mawaru penguin drump sont des gros projet qui dure plus longtemps...
Jocelyne Prixain xD cédric prouve moi se que tu avance j'aimerais énormément un lien stp non pas que je ne te crois pas mais j'aimerais bien lire un article sur cette presque faillite merci d'avance
Jocelyne Prixain de toute facon le seule réel pbl que j'ai avec kaze niveau animation et leurs politique de VOD, je DDL les guilty crow, et si il y a une sortie DVD/BR je l'achèterais car l'anime ma conquis
Julian Bigoudi Maxwell Une série de durée "normale" c'est plutôt sur du 25-26 épisodes mais bon, là n'est pas le sujet... Et pour les secondes saisons, elles ne voient le jour que si la série rencontre un large succès, et les séries comme Naruto, Bleach ou One Piece sont des cas à part peu nombreux.
Jocelyne Prixain lol 25- 26 justement c cela qui ne sont pas nombreux car se sont généralement des projets ambitieux ou spécial ( mawaru penguin drump papa de sailor moon ou bien NICHIJOU ou alors le surprenent et superbe Madoka magika ) et pour ceux qui on des 50 100 eps c des anime a la gitama one piece bleach naruto sket dance toriko qui vive de leur grand tres grand succès en ver. Papier
John Rambo c'etait pas ma guerre
Othman Bensaoula Hum hum alors moi malgré que je ne regarde pas Persona 4 mais je ne peux pas laisser passer ce commentaire surtout sur ma team ...
John Rambo c'etait pas ma guerre
Natth a écrit:Les weaboos, c'est le mal de toute façon ><
Ca me fait penser à la discussion sur "Sayonara Monsieur Désespoir". Pika a fait le choix des notes pour expliquer l'humour typiquement japonais du manga. Résultat, cette comédie peut difficilement faire rire ses lecteurs. Le rire vient tout de suite, ou ne vient jamais surtout si on doit l'expliquer. Une bonne adaptation, quitte à prendre des références françaises équivalentes, aurait sans doute permis d'apprécier l'humour de cette série. Ils pouvaient toujours rajouter des notes à la fin du manga pour préciser ce qui avait été francisé.
Edit : Tiens, ils ont continué à bien se lâcher...
Grâce à son interface attractive et à sa vaste gamme de fonctionnalités, Calibre a réussi à se positionner comme l’un des programmes en open source les plus utilisés dans le monde du eBook. Avec Calibre, l’utilisateur peut convertir ses eBooks aux différents formats et gérer ses bibliothèques de titres et de métadonnées. Cet entretien retranscrit une discussion avec l’expert indien Kovid Goyal, créateur de Calibre qui évoque différents aspects de l’industrie du eBook, ainsi que ses projets à venir. Nous remercions tout particulièrement Matías Fernández et le Club del Ebook pour l’aide apportée à la réalisation de cet entretien.
- Calibre a été distribué comme un logiciel de bureautique. Penses-tu qu’il existe une demande pour une version « cloud », maintenant que les liseuses disposent d’une meilleure connectivité ?
Calibre comprend un serveur de contenu qui permet de partager ta bibliothèque sur internet. Nous travaillons aussi sur plusieurs solutions « cloud » qui seront prêtes prochainement, mais il s’agira d’un service payant, puisque ce type de systèmes implique des coûts d’hébergement.
- Est-ce que tu disposes de statistiques sur l’utilisation de Calibre sur les téléphones portables ?
À vrai dire non. Pour le moment je ne collecte pas d’informations pour savoir quels sont les dispositifs qui se connectent à Calibre.
- Quels commentaires t’inspirent les systèmes fermés, comme celui du Kindle de Amazon ou du Nook de Barnes&Noble ? Comment envisages-tu le futur des DRM ?
Je considère que les efforts mis en œuvre par ces entreprises pour dominer le marché sont un peu idiots et témoignent d’une vision à très court terme. Un des mes principaux objectifs avec Calibre a été d’offrir une plateforme de gestion d’eBooks qui soit le plus ouverte et indépendante possible. D’après moi, les DRM ne sont que de la poudre aux yeux puisqu’ils ne parviennent pas à empêcher la piraterie. Pour combattre la logique des DRM, mon épouse et moi avons commencé à travailler sur le projet Open Books, un portail vendant des livres sans DRM.
- Actuellement, l’industrie du eBook ressemble à une tour de Babel, avec de nombreux acteurs essayant d’imposer leurs propres formats. Dans un tel contexte, peut-on dire que Calibre joue un rôle de traducteur entre ces différents « langages » ?
Bien sûr, c’est l’une des fonctions les plus importantes de Calibre. À condition d’utiliser un fichier sans DRM (ou d’éliminer le DRM de la copie d’un eBook), Calibre te permet de lire ce livre au format et sur le dispositif que tu veux.
- Selon les chiffres fournis par le site web de Calibre, la majorité des téléchargements du logiciel viennent des États-unis (25%), de l’Espagne (8,8%), du Royaume-Uni (7,7%) et d’Allemagne (7,4%), c’est-à-dire de nations industrialisées, alors que des pays en développement comme le Brésil, l’Inde ou l’Afrique du Sud représentent 1% du total. Comment expliques-tu ce phénomène ?
Les liseuses sont chères. Elles représentent un investissement important à faire avant de pouvoir lire son premier eBook. D’autre part, la majorité des liseuses ont besoin à un certain moment d’être connectées à un ordinateur pour fonctionner. Ces deux conditions constituent certainement un désavantage comparatif pour les marchés en développement. Cependant, la situation changera quand les liseuses deviendront moins chères (ou se transformeront en dispositifs multifonction) et quand les niveaux de vie s’amélioreront dans ces pays.
- Malgré ces chiffres relativement bas, tu estimes que Calibre aurait un potentiel particulier dans les pays en développement, au moment où de nombreux gouvernements – notamment en Inde – s’apprêtent à produire massivement des tablettes et d’autres dispositifs de lecture adaptés aux besoins des lecteurs locaux ?
C’est certain, le fait que Calibre soit libre et fonctionne en open source en fait un outil très adapté aux budgets les plus réduits ! Ceci dit, personnellement, je préfère ne pas travailler avec des organisations trop grandes ou des gouvernements. Donc bien que les gouvernements soient les bienvenus pour utiliser Calibre si cela leur semble utile, ce n’est pas quelque chose que j’encourage activement.
- Tu es retourné en Inde l’an passé, c’est un choix sur le long terme ? Est-ce que tu continueras à travailler au développement de l’open source dans ton pays ?
J’ai déménagé aux États-unis pour obtenir mon doctorat. J’ai toujours eu pour projet de retourner en Inde une fois mes études terminées. Je me sens chez moi en Inde. Quant à ce que je ferai à l’avenir, je ne peux pas le dire avec certitude, puisque Calibre a été une sorte d’accident, quelque chose qui est arrivé quand j’étais encore à l’université. En général, j’essaye de ne pas faire de prédictions sur mon futur, mais si je continue à travailler dans le logiciel, ce sera sans doute dans le domaine de l’open source.
- Suite au développement de la première version, Calibre a bénéficié de l’apport généreux d’un grand nombre de gens – une communauté dynamique de programmeurs, graphistes et traducteurs. Qu’est ce qui a poussé ces gens à contribuer au projet ? Et en ce qui te concerne, quelle a été ta motivation ?
La majorité des gens ont contribué à Calibre pour deux raisons :
1) le collaborateur ajoute une fonctionnalité dont il a besoin et qu’il trouve utile ;
2) le collaborateur le fait parce qu’il trouve ça amusant et qu’il considère cela comme un défi sur le plan technique.
J’ai énormément travaillé pour que tout le monde puisse enrichir le code de Calibre de façon très simple. Développer une extension pour Calibre peut prendre cinq minutes montre en main. Le programme dispose d’un système d’extensions très bien documenté qui permet aux utilisateurs d’enrichir presque n’importe quelle de ses fonctionnalités avec des applications externes. Ces efforts ont porté leurs fruits et explique pourquoi une communauté aussi active existe. Maintenant, en ce qui me concerne, j’ai réalisé Calibre parce que ma première liseuse, le Sony PRS-500, ne fonctionnait pas sous Linux – le système que j’utilise. Calibre, qui à ses débuts s’appelait libprs500 n’a cessé de se développer depuis !
Pour finir, je dirais qu’il est essentiel de travailler sur des initiatives comme Calibre parce que les livres et la lecture ne peuvent pas dépendre de logiciels propriétaires ni d’entreprises motivées uniquement par le profit.
Tetho a écrit:Y a eu ce moment sur la culture asiatique aussi, gros blanc tellement gênant pendant lequel tout le monde s'est refilé la patate chaude qui a fini sur une explication confuse comme quoi la st Valentin au Japon c'est cool alors que "personne irait regarder un documentaire sur Arte sur la culture japonaise".
Gemini a écrit:Cela ne me dérange pas trop, rien ne m'intéresse dans leur catalogue de toute façon.
Le démat' contre le support physique, c'est un autre débat. Pour ma part, je considère qu'un anime n'est sorti en France qu'à partir du moment où il est disponible en DVD ou en BRD. Heureusement, je n'ai rien contre les éditeurs étrangers, et j'achète régulièrement des séries comme cela, dont des titres disponibles sur le site de Kaze mais pas dans le commerce (comme Môretsu Pirates ou La Mélodie du Ciel). Et si je n'ai le choix qu'entre une version dématérialisé ou rien du tout, je prends le rien du tout.Mellorine a écrit:Trapèze c'est bien, j'aurais aimé acheter un coffret mais j'ai dû me contenter du pack dématérialisé.
Gemini a écrit:Pour Wakanim, ils avaient de toute façon annoncer qu'ils se focaliseraient sur les droits internet pour les animes.
Milvus a écrit:Y a quelques années, c'était relativement simple : on pouvait se dire "je me gave de fansub,et j'achèterai tout ce qui m'a plu quand ça sortira en DVD dans 3 ans".
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité