de Tetho le Mer 16 Jan 2008, 21:09
Calimsha a écrit:Ah tiens, question piège à un peu tout le monde:
Dans le cas du film Avalon, quelle est la version originale/plus fidèle aux vues de l'auteur - au marché ?
Celle en polonais avec la voix des acteurs ? Ou celle en jap' doublée par des seiyus professionnels avec la bénédiction de Mamoru Oshii ?
La VO est la version polonaise, le film a été tourné en polonais. Mais maintenant le script de la VJ est il plus fidèle a ce que Oshii a imaginé ? Même lui ne doit pas le savoir (car je pense qu'il ne parle/écrit pas le polonais).
Pavel a écrit:De toute façon, le terme manga tel que tu le trouveras dans le dico n'est qu'un terme importé auquel on a donné une définition du point de vue français. Sa définition est donc correcte en français.
La preuve, y'en a bien qui l'accordent.
Ça fait depuis 1990 que les mots empruntés non intégrés forment leurs pluriels comme les mots français.