Animé & Roman : 12 Royaumes. Série de 'gen bien' ©

Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB Animanga : Discussions sur les animés et mangas

Retourner vers Animanga

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Sam 14 Avr 2007, 21:03

shun a écrit:y'a plusieurs traducteurs ? alternance de tome chacun par ex.

Tome 1 : Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)
Tome 2 : Fumihiko Suzuki et Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19660
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Messagede Ialda le Sam 14 Avr 2007, 23:03

Merlin a écrit:Tome 1 : Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)
Tome 2 : Fumihiko Suzuki et Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)


Interview de Patrick Honnoré, et explications sur ce qu'est Orbis-Tertius :

http://www.ilyfunet.com/ovni/2006/585/dossier02.php

Avatar de l’utilisateur
shun
Rédac : d'Andromède
 
Messages: 3598
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:49

Messagede shun le Sam 14 Avr 2007, 23:12

très intérressant, on a en somme là, le contraire de gbone, une qualité et un savoir faire.

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19660
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Messagede Ialda le Sam 14 Avr 2007, 23:21

shun a écrit:très intérressant, on a en somme là, le contraire de gbone, une qualité et un savoir faire.


Bien vu ;) "l'anti GB one" :lol:

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Sam 14 Avr 2007, 23:56

Rhoooo... merci mon Ialdounet. :D

Très interressante cette interview.
D'autant plus que c'est très rassurant pour la qualité de la traduction. :D
Ce traducteur et Milan sont mes nouveaux potes. *__*

Avatar de l’utilisateur
Gusseuh
Pitit LEGO
 
Messages: 304
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 22:13
Localisation: Massilia

Messagede Gusseuh le Dim 15 Avr 2007, 01:35

Du coup, on leur pardonnera l'impression douteuse des illustrations et les retards à répétition de la série :lol:
Mais c'est vrai qu'après avoir fini le premier volume, je peux confirmer que c'est très bien adapté (traduit, je ne sais pas, ne parlant pas japonais, mais l'adaptation est vraiment cohérente et bien sentie), et que c'est du très bon roman.
L'écriture est légère, facile à lire, l'histoire se met en place petit à petit, avec un rythme particulier et une ambiance très soignée. Une vraie réussite, mais je me demande toujours pour quelle raison Milan a sorti ça en jeunesse...

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Dim 15 Avr 2007, 12:13

Perso je trouve que l'impression n'est pas si mauvaise que ça ^^


Sinon, j'ai une petite question pour ceux qui ont le coffret IV de l'édition VO-VF. Visiblement il est au même prix que les autres coffrets alors qu'il n'y a que 6 épisodes (OAV selon l'éditeur). J'aimerais savoir si il y a également un dvd bonus et si c'est le même que celui de l'édition VOSTFR :)
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Calypolite
Fool Sensei
 
Messages: 3741
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:39
Localisation: Macôn (Saône et Loire)

Messagede Calypolite le Dim 15 Avr 2007, 13:38

Ialda a écrit:
Merlin a écrit:Tome 1 : Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)
Tome 2 : Fumihiko Suzuki et Patrick Honnoré (Orbis-Tertius)


Interview de Patrick Honnoré, et explications sur ce qu'est Orbis-Tertius :

http://www.ilyfunet.com/ovni/2006/585/dossier02.php


Trés interessant, ça me deonne envie de leurs envoyé un mail d'encouragement.

Caly tellement heureux aprés avoir finit les 2 tomes de La Mer de L'Ombre.
(et qui se retient de tout commentaire à l'heure actuelle pour évité les spoil aux autres, mêmes infimes soit-il :D )

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Dim 15 Avr 2007, 16:51

Pas de commentaires mais des impressions, c'est possible d'en avoir? Pour ma part je n'en suis qu'au début, c'est vrai que c'est limpide et très facile à lire , trop même :oops:

J'ai également feuilleté les bouquins pour admirer les illustrations. J'aime vraiment le style d'Akihiro Yamada. On a vraiment de la chance par rapport aux Américains et leur édition des 12 royaumes :oops:
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Dim 15 Avr 2007, 16:58

Vous avez la balise Spoil.^^

Suffit juste de préciser avant que vous parlez des romans. :)

Allez y. Faites vous plaisir.^^

Avatar de l’utilisateur
Calypolite
Fool Sensei
 
Messages: 3741
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:39
Localisation: Macôn (Saône et Loire)

Messagede Calypolite le Dim 15 Avr 2007, 17:34

Bon bin j’y vas alors

Spoil des romans, pas trés important pour ceux qui connaisent l'anime, mais je préfére le dire

[Révéler] Spoiler
La première chose qui ma surpris déjà, c’est que l’auteur ne nous offre pas 200 pages de description comme on en a l’habitude d’en lire. Non pas que ça me dérange car même si j’y lit, ça me passe par-dessus la tête ^^. En revanche, Ono ce fait plaisir à la description du fonctionnement des 12 royaumes.

Pour ce qui est de l’histoire, première surprise, je savais que Sugimoto n’y allais pas en même temps que Youko, mais je pensais que leurs destins se croiseraient durant l’intrigue (j’avais plus compris qu’elle échoué toute seul là-bas). Alors que son apparition ce fera que comme camarde de classe au tout début.
Autre étonnement, l’intrigue n’est développé que sous les yeux de Yoko, nous n’avons pas de point de vue autre (mais ce n’est pas de la première personne la narration) et les passage avec le roi de Ho son minime (pas de face à face ou de conclusion, on a juste un aperçu des motivation de celui-ci par l’épée, motivation bien plus approfondie
Sinon, la pauvre Yoko, elle en prend vraiment plein plus dans la gueule dans le livre, l’anime est assez soft car Yoko passe des semaines entière à marché seul la nuit en cassant du monstre, ce qui rend encore plus crédible le passage « folie furieuse »

J’ai quand même une nette préférence pour le second tome qui je trouve est plus évolué dans l’écriture (avis perso) de par les description (on va en bouffer des thermes avec la préfecture et Cie )
Et que dire des passage hilarants ou on découvre que Yoko est une reine mais surtout l’apparition de Enki fidèle à l’animé (Seul ma mère et mon épouse on droit au respect ?) qui m’on tordu de rire ?

Par contre, déception sur la fin, si on pensait que l’animé avait fait une ellipse pour l’épisode 13, ça n’est pas du tout le cas, la fin de l’arc 1 de l’anime est même bien plus soft, car le roman ce termine de façon assez abrupt.
Seul consolation, la conclusion ou on parle de la nouvelle Reine de Kei et le début de la dynastie Seki « rouge » qui laisse présagé par le « dynastie » d’un avenir radieux et long (comme on se l’imagine).

Pour ce qui est de l’adaptation en animé, malgré des petits point qui divergent, je suis dans l’ensemble d’accord sur le fait que l’esprit des romans furent bien conservés

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Dim 15 Avr 2007, 17:48

Je continue

[Révéler] Spoiler
j'ai lu la moitié du tome 1 et pour le moment il y a un truc qui me chiffonne mais qui trouvera peut être réponse plus tard. Visiblement les habitants de Ko ne sont pas étonnés de l'entendre parler, de la comprendre, alors que dans l'anime, il y a tout une mise en scène pour nous faire comprendre qu'on parle une langue différente. Je pense surtout aux premiers villageois. On peut penser que la doyenne de Hairo est immortelle et de ce fait, peut communiquer avec Yoko.
Cette notion de langue étrangère a peut être été effleurée lorsque les types qui emmenent Yoko à la prefecture semblent étonnés de l'entendre parler.

Me tarde de voir Shoryu :oops: mais faut que j'avance pour y arriver
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Calypolite
Fool Sensei
 
Messages: 3741
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:39
Localisation: Macôn (Saône et Loire)

Messagede Calypolite le Dim 15 Avr 2007, 18:19

Marina, tout cela va s'expliquer plus tard

[Révéler] Spoiler

Une sorte de traduction instantanné. Assez spécifique, car durant un passage, elle parlera as un habitant de Ho qui comprendra ce qu'elle dit, et que un visiteur prés d'elle comprendra aussi.
En gros, quand elle parle, tout le monde comprend peut importe leurs langue.
ça serait bien pratique ça pour voyager quand même

Avatar de l’utilisateur
Milvus
Soul of Chogokin
 
Messages: 1570
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:06
Localisation: Paris

Messagede Milvus le Dim 15 Avr 2007, 18:37

Rhaaa ça fait envie tout ça !

Faut que je me les procure rapidement ! :lol:
Ce qui n'est pas technomagique n'est pas post-moderne.

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Dim 15 Avr 2007, 18:50

Toi aussi tu veux ton préciiiiiiiiieeeeeeeeuuuux. :lol:

Bon moi faudrait que je finisse le tome 1. Je l'ai eu en avance mais je me suis fait dépasser dans la lecture. XD

Avatar de l’utilisateur
Calypolite
Fool Sensei
 
Messages: 3741
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:39
Localisation: Macôn (Saône et Loire)

Messagede Calypolite le Dim 15 Avr 2007, 19:33

Merlin a écrit:Toi aussi tu veux ton préciiiiiiiiieeeeeeeeuuuux. :lol:

Bon moi faudrait que je finisse le tome 1. Je l'ai eu en avance mais je me suis fait dépasser dans la lecture. XD


Par moi par exemple? Acheté samedi matin, finis dimanche à 13 h ^^

Les livres sont plus court que je pensais, et c'est assez facil à lire :D

Avatar de l’utilisateur
Merlin
Modo : Enchanteur de pacotille
 
Messages: 19636
Inscription: Mar 13 Mar 2007, 22:27
Localisation: Mon lit

Messagede Merlin le Mar 17 Avr 2007, 20:20

Je crois qu'on a beaucoup de chance comparé aux américains cette fois ci.^^"

Animenewsnetwork s'est mis au couleur de 12 Royaumes le roman... façon couverture américaine.^^"

http://www.animenewsnetwork.com/

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Mar 17 Avr 2007, 20:27

pouahhhh :shock:

C'est vraiment hideux :roll:

À part Caly, qui a terminé la lecture des deux premiers tomes? :D
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Isis
Petit yôkaï
 
Messages: 8
Inscription: Mar 17 Avr 2007, 19:43

Messagede Isis le Mar 17 Avr 2007, 23:01

Hirps, on a échappé au pire avec ces couv US :shock:

Marina_Oki a écrit:pouahhhh :shock:

C'est vraiment hideux :roll:

À part Caly, qui a terminé la lecture des deux premiers tomes? :D


Pas moi pour le moment puisque je prévois d'aller les acheter samedi (et vi je ne pourrais pas avant >_<)

Merlin a écrit:Asano n'est présent que dans l'animé par exemple.


C'est pas comme s'il allait ns manquer en mm temps (bien que son sort appréhendait la manière dont st considéré les kaikyaku - les étrangers aux 12 royaumes), mais Suzu prendra le relais de manière bien plus poignante à mon avis.

Ialda a écrit:Interview de Patrick Honnoré, et explications sur ce qu'est Orbis-Tertius :


Interressante en effet, sa vision du Japon, ce qu'il en a découvert et comment il en est revenu, heureusement qu'il était entouré, parce que sinon, ça ne doit pas être facile tous les jours.
Du coup faudra que je m'interresse de plus près à cet éditeur.
Par contre, je ne me doutais pas de ces conditions pour les traducteurs, j'espère que son assoc fonctionnera...

Et pour le mot de la fin pour ce soir :

Milvus a écrit:Rhaaa ça fait envie tout ça !

Faut que je me les procure rapidement ! :lol:


Je suis bien d'accord ;)
Dernière édition par Isis le Lun 30 Avr 2007, 20:46, édité 1 fois.
Image

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Jeu 19 Avr 2007, 10:22

J'ai terminé le premier volume et voici mes premières impressions.

- J'ai quand même trouvé que c'était plus sombre que l'anime. Si l'anime décrivait bien tout ce que Yoko pouvait ressentir, les doutes, la peur, l'espoir, le désespoir, le roman va encore plus loin. Mais la douleur physique est beaucoup plus présente, Yoko doit se battre sans répit, j'ai l'impression que l'anime est un peu édulcoré.

- En revanche j'ai été surprise par le registre parfois adopté. Je me faisais une vision (fausse) autre des romans. L'utilisation de certains mots ne me choque pas dans des livres / films mais là j'a été un peu surprise.

[Révéler] Spoiler
"salope" a le mérite d'être clair, mais "sale petite garde" correspondait mieux à l'idée que je me faisais du roman. De même, Yoko, qui dit "nooooon c'est dégueulasse" , j'a trouvé que ça manquait un peu de classe mais encore une fois cela est certainment dû au décalage entre le roman et l'idée que je m'en faisais.

Je parlais de la souffrance de Yoko et elle est d'autant plus mise en valeur que l'héroine est SEULE. Cette solitude lui pèse, c'est la raison pour laquelle elle finit par accepter la présence de l'esprit de l'épée. Je trouve cette Yoko moins gnangnan que celle du début de l'anime. Elle souffre davantage.

Autre grosse différence : Sugimoto n'étant pas projetée avec Yoko dans l'univers des 12 royaumes, les parties dans lesquelles elle apparaissait ont obligatoirement été changées. Pour le moment, si on n'a pas vu l'anime, on ne sait pas qui en veut à Yoko et ce qu'il est advenu de Keiki. On a juste aperçu Korin, sauf qu'on ne sait pas encore qui elle est. D'un certain côté, le suspense est maintenu et ce n'est pas plus mal.
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19660
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Messagede Ialda le Jeu 19 Avr 2007, 21:52

Bon, j'ai reçu mes volumes ce midi et j'ai glopé le premier dans l'après-midi. Première constatation ça se lit très vite, beaucoup plus vite qu'un livre de poche, format aidant.

Pour le roman en lui même, ce qui surprends le plus c'est la charge contre l'éducation et la famille japonaise, assez violente. Clairement ce qui a été le plus edulcoré dans l'anime, avec les combats incessants de Yoko contre les youmas (où par moment on pensait presque à une Guts bis, vu tout ce qu'elle découpe :lol: ).
Dernière édition par Ialda le Ven 20 Avr 2007, 01:09, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Calypolite
Fool Sensei
 
Messages: 3741
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 20:39
Localisation: Macôn (Saône et Loire)

Messagede Calypolite le Jeu 19 Avr 2007, 22:14

Ialda a écrit:
Pour le roman ce lui même, ce qui surprends le plus c'est la charge contre l'éducation et la famille japonaise, assez violente. Clairement ce qui a été le plus edulcoré dans l'anime, avec les combats incessants de Yoko contre les youmas (où par moment on pensait presque à une Guts bis, vu tout ce qu'elle découpe :lol: ).


On a tous retenu le massacre sans concession de Yoko dans son pélerinage :D .

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Ven 20 Avr 2007, 10:50

Clair que dans le roman, ça découpe sec ... j'imagine même pas ce que ça sera quand elle sera dans sa période "folle sanguinaire" (pas encore lu le deuxième bouquin :oops: )
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19660
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Messagede Ialda le Ven 20 Avr 2007, 11:11

Lu hier soir avant de dormir. Bah finalement, à part l'épisode avec les oiseaux kocho aux portes de la ville, c'était plus soft ^^

Par contre le roman s'interrompt au moment où Youko libère Keiki, l'épilogue étant constitué d'un extrait des annales du règle de Sekishi (écrites par Shoukei ? ^^). Bref, c'est encore plus abrupte que dans l'anime.

Sinon pour le reste du roman, je retiens le couple Enki/Shoryu, égaux à eux même :lol: :lol: (ça vas te plaire, Marina ;) )

Avatar de l’utilisateur
Enrin
Kirin farceuse
 
Messages: 501
Inscription: Dim 08 Avr 2007, 19:20
Localisation: Palais du Guerrier d'Ombre

Messagede Enrin le Ven 20 Avr 2007, 13:51

Bah les kochos aux portes de la ville qui se referment devant les voyageurs affolés? Dans l'anime, c'est justement là qu'elle devient une folle sanguinaire (c) Caly :lol:

Sinon j'avais lu la scène montrant la première rencontre entre Shoryu et Youko il y a longtemps.

[Révéler] Spoiler
Dans l'anime, il se présente immédiatement comme le roi alors que dans le livre, il s'amuse et commence par lui donner son nom en sachant bien que cela ne l'aidera pas. J'avais trouvé ça plutôt drôle :lol:
http://www.laforceg.com
Image
De toute façon ma tête n'est qu'une coquille à moitié vide : ça fait du bruit si on la secoue ... 

PrécédenteSuivante


Retourner vers Animanga

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités