VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB Anime en France : Sorties DVD, licences, télévision, cinéma

Retourner vers Anime en France

Avatar de l’utilisateur
mickeyLD
Pitit LEGO
 
Messages: 274
Inscription: Dim 26 Oct 2008, 11:06
Localisation: Lyon

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede mickeyLD le Mer 11 Sep 2013, 08:41

shun a écrit:pour l'instant j'en suis a l'épisode 19 ouf très peu de filtre rose, ça concerne seulement 2-3 épisodes voir même seulement certaines scènes.
pour l'image et le son toujours pas de prob pourtant je mate sur une tv de 140 cm donc le moindre défaut surtout en dvd se vois très vite.
pour les sous titres, rien remarqué de spé et aucunement un language plus enfantin comme cité plus haut, les héroines parle normalement, pas de trad a la djeunes, le ton est exactement le même.


Merci pour ton retour. ;) Tu es l'un des seuls à rester dans le sujet... lol

Je vais me procurer le coffret cet après midi.

Avatar de l’utilisateur
Athena18
Apprenti Kirin
 
Messages: 1213
Inscription: Dim 22 Avr 2012, 13:33
Localisation: Quelque part dans le centre. ^^

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 09:08

D'autres erreurs aussi soit dans l'adaptation ou bien traduction. :)

Queen Beryl utilise le terme Yurusanai / Yurusenai qui veut dire pardonner mais parfois utilisé dans le sens tu vas le payer ou bien je ne te pardonnerai pas.

Chez Kazé on a tout autre, exemple de l'épisode 46.

Image

Image

Toujours dans le même épisode, d'une ligne à une autre ça change tout chez Kazé. Queen Beryl dit à Princess Serenity et à Endymion, qu'elle n'acceptera jamais leur amour. En utilisant le terme mitomeru qui veut dire accepter chez Kazé cela devient Non ! et ensuite scène suivante, on retrouve la bonne traduction de leur part...

Image

Ensuite autre chose gênant à mes yeux, la traduction de l'attaque de Mercury même si la trad est correcte mais les autres n'ont pas été traduites.

Sabão => Shabon => Savon => Savon Spray chez Kazé. C'est bien joli de traduire, autant traduire toutes les attaques et pas qu'une seule. Car une seule traduite et les autres en VO, soit on traduit, soit rien.

Même si dans l'ensemble la traduction de Kazé est bonne, certaines choses auraient eu le mérite d'être mieux fait.

Avatar de l’utilisateur
Tetho
Rédac : Crest of "Z's"
 
Messages: 19770
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:44

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Tetho le Mer 11 Sep 2013, 09:30

Athena18 a écrit:Queen Beryl utilise le terme Yurusanai / Yurusenai qui veut dire pardonner mais parfois utilisé dans le sens tu vas le payer ou bien je ne te pardonnerai pas.

Image
Achieve your mission with all your might.
Despair not till your last breath.

Make your death count.

Avatar de l’utilisateur
Athena18
Apprenti Kirin
 
Messages: 1213
Inscription: Dim 22 Avr 2012, 13:33
Localisation: Quelque part dans le centre. ^^

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 09:34

Tetho a écrit:
Athena18 a écrit:Queen Beryl utilise le terme Yurusanai / Yurusenai qui veut dire pardonner mais parfois utilisé dans le sens tu vas le payer ou bien je ne te pardonnerai pas.

Image


Oh si j'ai idée de quoi je parle, surtout que Kazé de temps à autre, ils mettent bien tu vas le payer même dans leur vidéo de l'épisode 37 disponible sur leur FB, quand Sailor Moon utilise le même terme, ça passe en TU VAS PAYER !

Ame charitable que je suis, extrait de la fameuse scène, la vidéo vient de Kazé (FB).

https://www.facebook.com/photo.php?v=181629398686786
Dernière édition par Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 09:38, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Athena18
Apprenti Kirin
 
Messages: 1213
Inscription: Dim 22 Avr 2012, 13:33
Localisation: Quelque part dans le centre. ^^

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 09:35

Doublon.

Avatar de l’utilisateur
Tetho
Rédac : Crest of "Z's"
 
Messages: 19770
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:44

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Tetho le Mer 11 Sep 2013, 09:52

Non, tu n'en a strictement aucune idée vu que tu te contredis toi-même. Yurusenai c'est la forme négative de Yurusu, verbe pardonner, ça ne peut signifier "pardonner" à l'affirmatif.
Et c'est une de ces expression idiomatique qui demande souvent d'être largement adaptée pour rendre un texte en français vraiment juste.


De la même façon Savon n'est pas une traduction mais une transcription directe de Shabon, qui désigne les bulles de savon. Elle reste "en VO", c'est juste la graphie qui a été corrigée.
Achieve your mission with all your might.
Despair not till your last breath.

Make your death count.

Avatar de l’utilisateur
Hyoga35
Pilote de Bebop
 
Messages: 118
Inscription: Sam 05 Mai 2012, 22:52

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Hyoga35 le Mer 11 Sep 2013, 09:58

Faut sortir de ta grotte mec, c'est finit le temps des intégrals à 20-25€ (Hormis avec la collection Declic Gold/saphir parce qu'il ont leurs propre réseaux)


Ken le survivant chez Black Box, l'éditeur a annoncé lors d'une conférence skype que les box coûterait deux à trois fois moins cher que ce que nous proposent AB. Après, va pas extrapoler mes propos, j'ai JAMAIS parlé d'intégrale à 20-25€. Personnellement, je peux facilement aller jusqu'à 50€ maximum sous conditions d'avoir un nombre d'épisodes conséquent au prix, sans oublier une bonne qualité d'image.

Regarde toutes les prochaines sorties chez les différent éditeurs, comme Dybex, Wakanim, Kaze, Kana etc. Il n'y a plus rien a 20-25€ l'intégral.

Ça tourne toujours autours des 45-50€ minimum pour 12-13 ep.


Heu, si. Tu trouves encore des intégrales pour le prix que tu cites voir légèrement au dessus.
La légende de Blanche neige, Julie & Stéphane, Gwendoline, Cendrillon (de chez Black Box), ça te parle ?
Tous les titres que je cite, tu peux les trouver en intégralité pour moins de 30€ et ils font pas parti de l'édition Gold/Saphir. :wink:

les éditeurs n'ont pas le choix ils doivent augmenter le prix des boxs


Genre, ta déjà vu des DVD chez kazé à bas prix toi ? Je crois pas.
Alors désolé mais ton argument que les éditeurs doivent augmenté leur prix ne tient pas la route, du moins pas pour Kazé. Puis, je le répète encore une fois, c'est pas en vendant des box de 12 épisodes pour 50€ que les éditeurs risquent d'écouler leur stock hein.

alors sortir l'argument "Je dirais rien si Sailor Moon avait pas coûté si cher" est franchement minable vu le nombre d'épisodes (plus de 60 si je ne goure pas) pour moins de 70€.


Comme on te la dit avant moi, c'est 46 épisodes pour 70€ et non pas 60 épisodes.
Puis, en quoi est-ce minable de dire ça ? Tous le monde roule pas sur l'or je te signal hein. Et compte tenu du contenu du coffret (version française censuré, coffret très fragile ...), je persiste à dire que le coffret ne vaut pas 70€.
Dernière édition par Hyoga35 le Mer 11 Sep 2013, 11:15, édité 1 fois.

Johnny B.
Ryo versus Massue
 
Messages: 898
Inscription: Jeu 21 Fév 2013, 17:18

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Johnny B. le Mer 11 Sep 2013, 10:46

Tetho a écrit:Non, tu n'en a strictement aucune idée vu que tu te contredis toi-même. Yurusenai c'est la forme négative de Yurusu, verbe pardonner, ça ne peut signifier "pardonner" à l'affirmatif.
Et c'est une de ces expression idiomatique qui demande souvent d'être largement adaptée pour rendre un texte en français vraiment juste.



Je confirme.^^

Avatar de l’utilisateur
shun
Rédac : d'Andromède
 
Messages: 3598
Inscription: Ven 06 Avr 2007, 17:49

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede shun le Mer 11 Sep 2013, 10:47

Athena18 a écrit:
Sabão => Shabon => Savon => Savon Spray chez Kazé. C'est bien joli de traduire, autant traduire toutes les attaques et pas qu'une seule. Car une seule traduite et les autres en VO, soit on traduit, soit rien.

Même si dans l'ensemble la traduction de Kazé est bonne, certaines choses auraient eu le mérite d'être mieux fait.



euh toute les autres attaques ont été gardé en anglais, comme pour savon spray... mars : fire soul par ex
Groupe facebook de vente manga en Belgique : https://www.facebook.com/groups/1024308 ... 6/?fref=ts

Avatar de l’utilisateur
Athena18
Apprenti Kirin
 
Messages: 1213
Inscription: Dim 22 Avr 2012, 13:33
Localisation: Quelque part dans le centre. ^^

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 10:55

shun a écrit:
Athena18 a écrit:
Sabão => Shabon => Savon => Savon Spray chez Kazé. C'est bien joli de traduire, autant traduire toutes les attaques et pas qu'une seule. Car une seule traduite et les autres en VO, soit on traduit, soit rien.

Même si dans l'ensemble la traduction de Kazé est bonne, certaines choses auraient eu le mérite d'être mieux fait.



euh toute les autres attaques ont été gardé en anglais, comme pour savon spray... mars : fire soul par ex


Surtout que tu as pas pigé ce que j'ai voulu dire. Même si Savon veut dire Shabon ou autre, ça reste un mot français pour autant. Dans ce cas là, Kazé aurait du traduire toutes les attaques vu qu'ils ont francisé SHABON.

Johnny B.
Ryo versus Massue
 
Messages: 898
Inscription: Jeu 21 Fév 2013, 17:18

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Johnny B. le Mer 11 Sep 2013, 11:01

Athena18 a écrit:
shun a écrit:
Athena18 a écrit:
Sabão => Shabon => Savon => Savon Spray chez Kazé. C'est bien joli de traduire, autant traduire toutes les attaques et pas qu'une seule. Car une seule traduite et les autres en VO, soit on traduit, soit rien.

Même si dans l'ensemble la traduction de Kazé est bonne, certaines choses auraient eu le mérite d'être mieux fait.



euh toute les autres attaques ont été gardé en anglais, comme pour savon spray... mars : fire soul par ex


Surtout que tu as pas pigé ce que j'ai voulu dire. Même si Savon veut dire Shabon ou autre, ça reste un mot français pour autant. Dans ce cas là, Kazé aurait du traduire toutes les attaques vu qu'ils ont francisé SHABON.

En fait, je crois que c'est "Sabao Spray" ("Shabon" est une version romaji de "Sabao"). C'est une exception d'adaptation.

Avatar de l’utilisateur
mickeyLD
Pitit LEGO
 
Messages: 274
Inscription: Dim 26 Oct 2008, 11:06
Localisation: Lyon

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede mickeyLD le Mer 11 Sep 2013, 12:18

Voilà, coffret acheté! :D
Il y avait encore un stock important de coffrets. Je suppose que les fêtes de fin d'année boosteront les ventes.
Le caissier fnac n'a pas pu s'empêcher de chanter l'air de Bernard Minet en caisse... j'ai piqué un phare à ce moment là.
1ères impressions: je suis satisfait par le packaging. Box épais et très rigide, digipack sympas, visuels un poil trop enfantins, mais bon, c'est une série qui cible les enfants... (En tant que collectionneur adulte, je garde mon très beau coffret laserdisc)
Dommage ne pas avoir remplacé les cartes offertes par des résumés d'épisodes.

1er épisode regardé: Satisfait pour l'instant par la qualité d'image, le son en VO mono est vraiment très clair. J'ai mis la VF vite fait, par nostalgie, mais mes oreilles supportent bien mieux la VO qui est excellentissime et bien plus drôle. :) (la polémique de la VF incomplète ne m'intéresse donc pas).

Avatar de l’utilisateur
Tacchan
Pilote de Bebop
 
Messages: 114
Inscription: Dim 19 Oct 2008, 15:13

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Tacchan le Mer 11 Sep 2013, 12:21

Je suis depuis plusieurs pages le déchainement de passions que cette édition suscite. N'en ayant personnellement rien à faire de Sailor Moon et ne comptant pas me procurer la box je me garderai bien de juger les différents problèmes de l’édition de Kaze. Ce qui m'a fait tiquer c'est cette méthode de comparer les traductions pour définir qui à le plus raison dans son adaptation. Sans avoir les moyens de saisir le texte original ça me semble un procédé plutôt bancal. On entend souvent dire que traduire c'est trahir. Il est strictement impossible de traduire parfaitement une langue vers une autre, à plus forte raison quand la langue d'origine n'a à ce point rien à voir en terme de constructions ou d'expressions.

chevkraken a écrit:Bah, le truc c'est que ceux nous disant qu'on a tort pour la traduction, ils ne parlent pas plus japonais que nous.
Après, sans parler japonais il y a pas mal de mots à l'oral que je sais reconnaitre au point de jouer a des jeux video fullvoice en jap, de comprendre en gros l'histoire et de comprendre totalement certaines phrases.


Je n'ai aucun doute sur ta capacité à avoir intégrer à force de JV ou d'animé un certain vocabulaire japonais mais de là à penser que cela te permets de comprendre une langue que tu avoues ne pas parler c'est un brin prétentieux. Reconnaitre les mots c'est bien mais en saisir les subtilités et bien identifié la mise en contexte c'est autre chose.

Pour Yurusanai /Yurusenai c'est par exemple assez parlant. (j'ai bien noté que c'est l'exemple d'Athena18 et pas le tien mais ça s’insère bien dans mon raisonnement). Déjà le verbe Yurusu ne peut pas être seulement compris le verbe "pardonner" car dans nombre de contextes il aura plutôt tendance à vouloir dire "permettre". Pour "Si le temps le permet" en jap on peut utiliser Yurusu.

Après il faut voir aussi ce qui à fixé dans ton esprit le sens de tel ou tel mot.
Sans dire que c'est ton cas ça fait penser à tous ces gens qui pensent que itadakimasu signifie bon appétit en jap parce qu'ils l'ont lu à longueur de sous-titres.

Après j'entends bien qu'on se demande pourquoi la traduction est différente si on en saisi le sens réel dans la langue d'origine mais ce sont les aléas de l'adaptation mais il faut veiller à ce que ça sonne juste dans la langue adapté. Si quelqu'un me fait une crasse j'aurais effectivement plus tendance à dire naturellement "tu vas me le payer" que "je ne te le pardonnais pas".

chevkraken a écrit:Trop souvent, le traducteur fait le choix de termes s'éloignant de l'original et on y perd en subtilité et en fidélité

Mais souvent on y gagne en vraisemblance. Par exemple quand on voit les génériques jap traduits par des teams fansubs qui veulent restituer les paroles c'est souvent très lourd dans les formulations employées en plus de la foire aux contre-sens ou d'expressions mal comprises. Par contre je suis assez d'accord avec ta remarque sur "Au nom de la lune je vais te punir" ça fait 20 ans que les gens la connaissent comme ça. Les traducteurs ont peut-être estimé que le terme punir était trop doux par rapport au sens de "oshioki"
Dernière édition par Tacchan le Mer 11 Sep 2013, 12:31, édité 1 fois.

mickyrouen
Pitit LEGO
 
Messages: 457
Inscription: Mer 11 Avr 2007, 23:18

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede mickyrouen le Mer 11 Sep 2013, 12:31

Jetblack

T'efforce même plus de leur répondre. Moi je les laisse debiter certaines de leurs âneries.
On perd notre temps avec eux.

J'ai acheté le coffret et j'en suis tres content.
Je regarde tranquillement.

Bon courage aux autres. 4 pages de commentaires un peu fatigants. Allez je laisse cette page rien d'intéressant.

mickyrouen
Pitit LEGO
 
Messages: 457
Inscription: Mer 11 Avr 2007, 23:18

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede mickyrouen le Mer 11 Sep 2013, 12:34

Autre chose. Pour la nouvelle série, je ne me fais aucun souci.
Elle sera diffusée en direct du Japon en decalé je pense.

Après, à voir pour une diffusion DVD en France.

Pour sailor moon série des années 1990, quelqu'un reprendrait si kaze ne sort pas tout pour d'autres raisons que ventes.
Mais j'ai bon espoir qu'ils continuent.

Ils ne vont pas se fier à 4-5 critiques sachant que sur le net tu ne trouves quasiment que le négatif, pour le positif,comme ça semble "normal" personne ne pense à le dire. Sauf quelques-uns quand même.

Allez. Bonne vie à la série.

Micky

Cyril
Apprenti Kirin
 
Messages: 1341
Inscription: Mer 11 Avr 2007, 05:37
Localisation: Evry

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Cyril le Mer 11 Sep 2013, 13:00

Je pense qu'ils se détermineront surtout en fonction des ventes, même si les réactions sur le net peuvent être "légèrement" pénibles. Même si je n'ai pas acheté ce coffret, j'espère que la suite sortira car la 3ème et la dernière saisons m'intéressent.

Spender
Petit yôkaï
 
Messages: 19
Inscription: Mar 27 Jan 2009, 14:59

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Spender le Mer 11 Sep 2013, 13:05

chevkraken a écrit:
Spencer a écrit:On a 7 jours pour retourner un coffret, ca peut arriver des erreurs sur les sites.

Ouais, enfin si on a pas acheté sur le site Kaze, on est baisé.


J'ai pas compris ta remarque. Soit tu l'achètes en magasin et sur le coffret la mention mono est spécifiée, soit tu l'as acheté sur le net et tu as 7 jours pour le renvoyer...


chevkraken a écrit:
Parles-tu japonais ? Si non, comment peut on vous prendre au sérieux quand on lit ce genre de chose ! Vous vous décrédibilisez tout seul et du coup on élude les vrais défaut de cette édition...

Bah, le truc c'est que ceux nous disant qu'on a tort pour la traduction, ils ne parlent pas plus japonais que nous.
Après, sans parler japonais il y a pas mal de mots à l'oral que je sais reconnaitre au point de jouer a des jeux video fullvoice en jap, de comprendre en gros l'histoire et de comprendre totalement certaines phrases.


Non mais n'inverse pas les rôles s'il te plait. Je n'ai pas initié la discussion en disant que la traduction était bonne, je suis le PREMIER à dire que je n'ai pas les capacités pour le dire !

Par contre, même si je n'ai pas les capacités, je peux voir clairement que le procédé utilisé pour juger de la traduction par Athena18 (je ne parle meme pas de Hyoga35 qui fait des affirmations gratuites sans essayer de justifier alors qu'au moins Athena prend la peine de faire une démonstration...) ne PERMET pas à lui seul de le dire !

Tacchan l'a très bien expliqué. Et sur le forum de dvdanime, une autre personne est intervenue pour faire une démonstration que je trouve très similaire.

jojolapin
Ryo versus Massue
 
Messages: 749
Inscription: Ven 04 Mai 2007, 00:35

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede jojolapin le Mer 11 Sep 2013, 15:54

mickyrouen a écrit:
Elle sera diffusée en direct du Japon en decalé je pense.

Du direct décalé ... joli :89:

Avatar de l’utilisateur
chevkraken
Stakhanoviste du troll
 
Messages: 3033
Inscription: Mer 08 Fév 2012, 18:29

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede chevkraken le Mer 11 Sep 2013, 16:35

Athena18 a écrit: Ils sont pris le même master que Kazé à la base.

Ah ok, donc en fait, Kaze a donc juste baclé sa remasterisation

Tacchan a écrit: Ce qui m'a fait tiquer c'est cette méthode de comparer les traductions pour définir qui à le plus raison dans son adaptation. Sans avoir les moyens de saisir le texte original ça me semble un procédé plutôt bancal.

Pas qui a le plus raison, celle qui a le moins. Quand toute les traduction toute faite de la version jap par des personnes différentes comporte de grosse similitudes, sauf une, il est clair que cette version a sot des problèmes de traduction ou du moins d'adaptation.
Après, dans les autre trad, il est clair qu'il me serait impossible avec cette méthode de definir laquelle est la plus juste sans avoir le texte jap.


Tacchan a écrit:Mais souvent on y gagne en vraisemblance. Par exemple quand on voit les génériques jap traduits par des teams fansubs qui veulent restituer les paroles c'est souvent très lourd dans les formulations employées en plus de la foire aux contre-sens ou d'expressions mal comprises.

Là, je suis d'accord. D'ailleurs, je suis le premier à dire que les fansub niveau trad c'est bof. Mais tout les trad pro ne s'éloignent pas à ce point.

Sans dire que c'est ton cas ça fait penser à tous ces gens qui pensent que itadakimasu signifie bon appétit en jap parce qu'ils l'ont lu à longueur de sous-titres.

Perso, j'ai toujours pensé que ça signifiait davantage "Merci pour le repas" et que c'était un peu comme faire une prière remerciant d'avoir la chance de manger.


Après j'entends bien qu'on se demande pourquoi la traduction est différente si on en saisi le sens réel dans la langue d'origine mais ce sont les aléas de l'adaptation mais il faut veiller à ce que ça sonne juste dans la langue adapté. Si quelqu'un me fait une crasse j'aurais effectivement plus tendance à dire naturellement "tu vas me le payer" que "je ne te le pardonnais pas".

En fait, le problème n'est pas que c'est le terme "Tu va me le payer" qui est le problème, Tetho a fait derivé sur ce terme, mais en fait Athena18 ne s'en plaignait pas il se plaignait que sur un autre épisode yurusenai c'est plutôt que sur une scène c'est traduit en "Tu ne recommenceras pas".

Hors là, je veux pas dire, mais je ne vois pas comment le traducteur est arrivé à ce choix

Et je veux pas dire, mais mettre "Tu ne recommenceras pas " au lieu de "Je ne pardonnerai pas " c'est très different et ça n'a rien à voir.

C'est un peu pareil pour Sailormoon et et sailor Mars et leur phrase.

En jap, elles ont chacun leur phrase de présentation, une disant "Je vais te punir", l'autre, "je vais te chatier", le terme chatier plus violent qu'utilise Mars correspondant davantage à son caractère.

Ici, les 2 c'est chatier, elles n'ont plus leur phrase personnelle chacune.

mickeyLD a écrit:Tu es l'un des seuls à rester dans le sujet

Parler des erreur de l’éditeur sur l'édition, c'est dans le sujet.

Spender a écrit:J'ai pas compris ta remarque. Soit tu l'achètes en magasin et sur le coffret la mention mono est spécifiée, soit tu l'as acheté sur le net et tu as 7 jours pour le renvoyer...

Pas dans toute les boutiques sur le net malheuresement.
Dernière édition par chevkraken le Mer 11 Sep 2013, 17:10, édité 1 fois.
l'anti-fan vous attend. Ne vous laissez pas aveugler par l'amour que vous portez à vôtre œuvre fétiche, il ne vous le pardonnera pas.

Mais attention, ça ne l'empêche pas d'être un fanboy de Vanellope von schweetz!!!

Avatar de l’utilisateur
Athena18
Apprenti Kirin
 
Messages: 1213
Inscription: Dim 22 Avr 2012, 13:33
Localisation: Quelque part dans le centre. ^^

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Athena18 le Mer 11 Sep 2013, 17:08

chevkraken a écrit:Ah ok, donc en fait, Kaze a donc juste baclé sa remasterisation.


Faut croire que oui, car à part le grain enlevé (il en reste encore néanmoins) et un flou moins présent, les couleurs sont identiques aux dvd japonais. De même pour une taille (Go) d'un épisode chez Kazé c'est moins par rapport aux dvd japonais.

Kazé => 24 mins => 1,2 Go (cela sur tous les disques que ce soit où il y a 5 épisodes ou 4 épisodes).
DVD Japonais => 24 mins => 1,4 go (j'ai pris en compte le dvd 8 de Classic soit 5 épisodes).
Dynit => 24 mins => 1,7 go (chaque dvd Dynit S1 ont 4 épisodes dans les 12 dvd et les tailles ne varient pas d'un dvd à l'autre).

Donc même à ce point là, Kazé souffre en encodage qui est bien inférieur aux dvd japonais et de même que Dynit.

chevkraken a écrit:En fait, le problème n'est pas que c'est le terme "Tu va me le payer" qui est le problème, Tetho a fait derivé sur ce terme, mais en fait Athena18 ne s'en plaignait pas si se plaignait que sur un autre épisode yurusenai c'est plutôt que sur une scène c'est traduit en "Tu ne recommenceras pas".

Et je veux pas dire, mais mettre "Tu ne recommenceras pas " au lieu de "Je ne pardonnerai pas " c'est très different et ça n'a rien à voir.


Voilà, ce que je voulais dire par là, avec la phrase de Beryl mal adapté à la situation. T'as tout pigé. :)

Spender
Petit yôkaï
 
Messages: 19
Inscription: Mar 27 Jan 2009, 14:59

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Spender le Mer 11 Sep 2013, 21:04

chevkraken a écrit:
Spender a écrit:J'ai pas compris ta remarque. Soit tu l'achètes en magasin et sur le coffret la mention mono est spécifiée, soit tu l'as acheté sur le net et tu as 7 jours pour le renvoyer...

Pas dans toute les boutiques sur le net malheuresement.


Ca n'a rien à voir avec les boutiques, non ? C'est la loi : http://vosdroits.service-public.fr/part ... 0485.xhtml

edit : je navais pas vu que ca ne concernait pas les cd,dvd etc

Avatar de l’utilisateur
mickeyLD
Pitit LEGO
 
Messages: 274
Inscription: Dim 26 Oct 2008, 11:06
Localisation: Lyon

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede mickeyLD le Mer 11 Sep 2013, 23:13

Après le visionnage de quelques DVD, je dois bien reconnaitre que le son mono d'origine sur la VO est parfois un peu étriqué. Cela se ressent parfois sur les bruitages et musiques de certains épisodes (pas sur tous). Les voix restent clairs quoi qu'il arrive. Mais bon, globalement, l'ensemble est tout à fait acceptable.

Dans la mesure où la série a un son mono d'origine, on ne pouvait pas espérer de miracle de ce côté là.
(Les LD et DVD japonais disposent également d'une piste mono.)

Avatar de l’utilisateur
Ialda
Modo : bodacious kunoichi otaku
 
Messages: 19660
Inscription: Sam 31 Mar 2007, 13:25
Localisation: Kamurochô

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Ialda le Jeu 12 Sep 2013, 01:06

Lars, une semaine de cachot pour te calmer.

Avatar de l’utilisateur
chevkraken
Stakhanoviste du troll
 
Messages: 3033
Inscription: Mer 08 Fév 2012, 18:29

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede chevkraken le Jeu 12 Sep 2013, 01:37

MickeyLD a écrit:Dans la mesure où la série a un son mono d'origine, on ne pouvait pas espérer de miracle de ce côté là.
(Les LD et DVD japonais disposent également d'une piste mono.)

Oui, enfin, l'édition italienne a du stéréo (fait par l'éditeur), AB a aussi remasterisé la piste sonore mono jap en stéréo sur Goldorak.
Et c'est un des chose que l'on reproche au coffret, Kaze aurait put remasteriser le son

Est ce que le coffret est mauvais, non, pas réellement comme tu le dit c'est relativement acceptable. Est ce que Kaze a soigné son travail, non plus. Et vu le prix, on aurait été en droit d'attendre mieux.

La qualité d'image est inférieur au master jap à cause de problèmes d'encodage, le son n'a pas été remasterisé. L'image garde les defaut de la version jap alors qu'un bonne remasterisation aurait put s'en debarrasser(version italienne).
La trad peut réellement être sujette à discussion, sans oublier tout les problème de la VF incomplète. le coup du DVD defectueux et le site officiel qui comporte une erreur.

Si tout ces problèmes prit à part sont bénins, cumulés, ça fait beaucoup. Et de mon côté, une édition avec autant de defaut vu l'age de la série, ça ne vaut pas 90 ou même 70€ mais plutôt 40/45.
l'anti-fan vous attend. Ne vous laissez pas aveugler par l'amour que vous portez à vôtre œuvre fétiche, il ne vous le pardonnera pas.

Mais attention, ça ne l'empêche pas d'être un fanboy de Vanellope von schweetz!!!

Avatar de l’utilisateur
Ramior
VIP : ***
 
Messages: 3375
Inscription: Mer 13 Juin 2012, 14:07

Re: VIDEO : Sailor Moon chez Kaze [Officiel]

Messagede Ramior le Jeu 12 Sep 2013, 02:33

Tu sais que tu vas passé d'une semaine à un moi, voir plus ? :wink:

PrécédenteSuivante


Retourner vers Anime en France

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 14 invités

cron