
Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB
Anime en France : Sorties DVD, licences, télévision, cinéma
Retourner vers Anime en France
Narushima a écrit:Un Blu-Ray version Mari à la Fnac de ma ville samedi dernier. Le seul exemplaire du second film d'ailleurs. J'ai hésité avant de l'acheter, mais par peur de tomber sur un exemplaire buggé, je l'ai sagement remis en rayon.
yamaneko a écrit:Sinon j'ai chope le blu Ray collector et celui-ci n'est pas affecte par le problème de déballage de son indique par certains membres du forum . Je sens que dybex va encore bien s'amuser avec les renvois de blu Ray, comme pour les dvds escaflowne
jing a écrit:- un sous-titre qui apparait comme sa au moment ou Mari va se mettre en mode venere
je viens de m'offrir le Dvd d'Evangelion 2.22 (édition standard), et j'ai remarqué un léger décalage entre le son et l'image.
J'aimerais savoir si c'est un problème qui va nécessiter, tout comme Escaflowne, la compression de nouvelles galettes ou si ce problème sera résolu en allant simplement échanger le dvd là... où je l'ai acheté?
Dans l'attente de votre réponse, passez de bonnes fêtes de fin d'année.
Cordialement
J'ai vu le post de [...], un peu plus bas, et ça m'a conforté dans ma situation, par rapport à l'édition DVD standard d'Evangelion 2.22. Je voyais partout des commentaires concerna...nt le décalage sur le Blu-Ray mais aucun pour le DVD.
En fait, je l'ai regardé hier soir et il y a bien un décalage sur ce DVD, concernant la piste japonaise. Légèrement perceptible lors de certains dialogues, et n'apportant que peu de gêne. Toutefois, il est bien présent lorsque Ikari monopolise l'Eva 01 contre son père.
J'ai vu que vous aviez, il y a peu, procédé au remplacement des DVDs d'Escaflowne. Je tenais donc à signaler également ce soucis, en plus des éditions Blu-Ray, et je ne doute pas que vous ferez le nécessaire.
Merci par avance!
Cordialement
Si ça peut vous aider, c'est l'édition Mari (bien que ça ne doive faire aucune différence. On commence à rencontrer le problème une première fois aux alentours de 13:00 (conversation dans le bureau), mais ça revient à la normale un peu plus tard ... (j'ai alors pensé que c'était juste un lipsync un peu maladroit, ça arrive). Puis vers 1h15 c'est assez évident, surtout quand Shinji tape sur sa manette. On le remarque également vers 1h18 quand Ritsuko écrase sa cigarette.
Ce sont les 3 passages les plus "flagrants". Si on veut être pointilleux on relève quelques autres phases de dialogues tout au long du film.
Enfin, j'm'estime quand même heureux par rapport au problème du Blu-Ray qui semble bien plus prononcé.
Ah oui, et j'ai essayé sur un lecteur DVD et un ordinateur portable, au cas où, mais c'est la même chose ^^
- Merci pour cette information. Nous allons vérifier, car les sources sont totalement différentes (entre le blu ray et le dvd) et aucun souci n'a été constaté sur le DVD.
- Merci. Nous sommes en train de vérifier ces passages.
Dybex sur sa page Facebook a écrit:Bonjour, nous avons vérifié minutieusement les passages en question. On est vraiment très loin de la désynchro qui a touché certains blu rays. Ici, apparemment, il y a une ou deux très faibles erreurs de lipsync sur la VO (qui sont courantes en VO, car les acteurs japonais ne travaillent pas sur les images définitives), et un ou deux effets légèrement décalés (quelques frames à peine), mais apparemment ce serait sur la source. On attend plus d'infos.
Bonsoir Dybex.
Je reviens sur ce post, car je dois dire que ce décalage m'interpelle tout de même. En fait, j'ai récupéré une version VO sous-titrée par le biais d'internet, pour vérifier si le problème venait bien de l'originale, et il se trouve que le décalage n'apparaît pas du tout sur celle-ci.
On en revient donc à un problème lié au support, à mon avis.
Cordialement.
Dybex sur sa page Facebook a écrit:Bonjour, alors, nous avons terminé les vérifications. L'explication est la suivante: l'image que vous avez sur le DVD provient d'une betacam NTSC (29 images par seconde) qui a été transcodée pour la France (vers PAL, en 25 images par second...es). Le son (qui est un 5.1) est livré à part. L'image PAL est plus lente que l'image NTSC, le film est donc plus long - aussi étonnant que cela puisse paraître (le processus de transcodage génère des images interpolées pour compenser la différence de durée). Par contre, l'audio (qui n'est jamais transcodé) a toujours la même durée. Donc, lorsqu'on recouche un audio 5.1 séparé sur les images transcodées en PAL, on a toujours un très léger décalage, la plupart du temps imperceptible. Décalage que vous ne voyez forcément pas sur le japonais, puisque là les deux éléments (audio et vidéo) défilent à la même vitesse. Certains laboratoires ralentissent l'audio (mais alors ça déforme légèrement les voix), ce que nous ne faisons pas.
Retourner vers Anime en France
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités