Modérateurs : Aer, Equipe forum MATA-WEB
Anime en France : Sorties DVD, licences, télévision, cinéma
Retourner vers Anime en France
saionji a écrit:Alors, concernant la sorti des DVD's, j'avoue être déçu... je les attendais aujourd'hui avec impatience (même si j'ai les BluRay japonais) et le fait de devoir patienté une semaine de plus, ne me plait guère...
saionji a écrit:Je ne suis pas la pour défendre qui que se soit, mais alors, dans ce cas, TOUTS les éditeurs français "prennent des cours chez Panini"...
Avez-vous oublié Kazé avec "La Fille des Enfers"? Elle est ou la suite?
Beez avec "Crest of the Stars"! Ou même "My Hime".
Declic avec un tât de suites, sans compté les longues années qu'ils ont affirmé avoir les droits de Love Hina Again, et on a appris bien plus tard que c'était pas le cas.
Et j'en passe bien sur des exemples chez ces mêmes editeurs...
Touts les éditeurs en France ont des points positifs, et négatifs... Inutile de venir ici pour rappeler ce que l'éditeur à fait ou na pas fait, c'est pas ça qui va faire avancé les choses
Ha Ha Ha mort de rire..... une fois de plus la coutume du doublage français se répète dans les animes : place à la médiocrité. Allé on va rire, confrontons les voix françaises aux voix japonaises : 1. King Bradley dans la V.O est interprété par Hidekatsu Shibata : une voix véritablement grave, magnifiquement interprétée. Ici une pauvre voix qui se force à être grave, aucune crédibilité, Bradley perd toute sa prestance, alors qu'en plus c'est un personnage important. 2. Roy Mustang interprété dans la V.O par Shinishiro Miki : une voix d'adulte, calme et posée. Ici, je dirais que l'interprétation n'est pas mauvaise, mais la voix est clairement moins charismatique, beaucoup plus courante. 3. Edward Elric, interprété dans la V.O par Romi Paku : une voix mythique interprétée par une femme. Ici une pauvre voix de gamin, sans ressemblance aucune avec l'originale. C'est juste inaudible quand on connait celle-ci.
enfin 4. Alphonse Elric, interprété dans la V.o par Riye Kugimiya. Ici la tonalité est bonne, mais l'interprétation est juste mauvaise, tellement moins convaincue que celle de Riye Kugimiya. OUVREZ BIEN GRANDES VOS OREILLES VOUS QUI AVEZ EU CHARGE DE CE CASTING ! UNE FOIS DE PLUS LES FRANCAIS SE TIRENT LA HONTE, ALORS QUE NOUS SOMMES PARMI LES PLUS GRAND CONSOMMATEURS D'ANIMES ET DE MANGAS D'EUROPE. IL SERAIT TEMPS DE SE METTRE A LA PAGE ET SE SORTIR LES DOIGTS DU CUL. Allé je vais être optimiste, il vous faudra peut être un demi-sièce pour commencer à rivaliser avec les japonais. ah ca fait du bienJ'avoue que Dybex ne mérite pas la forme du message, surtout que c'est très bien de mettre les épisodes en vostfr sur Daily. Vous prenez pour tous les autres
Il faudra l'éternité à ce genre de parasite pour comprendre que français et japonais sont deux langues qui n'ont STRICTEMENT rien à voir, à aucun niveau. Et qu'il kiffe juste une sonorité différente. Amusant 30 secondes, navrant sur la durée.
Retourner vers Anime en France
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités