Arachnée a écrit:En même temps avouez que prendre l'exemple des doublages AB/SOFI pour parler du doublage à la ligne, c'est un peu facile. C'était il y a 20 ans. Aujourd'hui les doublages à la ligne c'est Wantake/Time-line Factory et c'est d'un tout autre niveau.
Je suis entièrement d'accord avec Arachnée, les doublages de Wantake/Time Line Factory sont globalement remarquables et représentent actuellement le haut du panier des doublages français réussis des séries animées japonaises contemporaines.
J'ai vu la saison 1 de Kuroko's Basket en VF (réalisée chez Wantake), et honnêtement, cette version française est un bijou.
L'adaptation française est impeccable tant les dialogues sont naturels (et désopilants dans les nombreux passages comiques de l'oeuvre), quant aux comédien(ne)s, leurs voix collent parfaitement aux personnages qu'ils/elles interprètent et se sont totalement investi(e)s dans leurs rôles respectifs.
Cette VF est si excellente que je n'ai jamais eu envie à aucun moment de zapper sur la VOSTFR lors de mon visionnage.
Je sais que les éditeurs font avec les moyens qu'ils peuvent pour réaliser les doublages français des animés de leurs catalogues, mais il est primordial qu'ils les fignolent dans les moindres détails.
Par exemple une de mes amies d'un forum voisin est tout comme moi une grande fan de "L'Attaque des Titans".
Elle l'avait d'abord découvert sur Wakanim en VOSTFR.
Puis elle l'a redécouvert en VF quand elle a acheté les coffrets DVD/Blu-Ray et elle a adoré le doublage français qu'elle a trouvé fantastique (lui aussi réalisé chez Wantake). Elle sentait vraiment l'implication, l'investissement des comédien(ne)s qui ont donné le meilleur d'eux/d'elles mêmes et qui font passer énormément d'émotion dans leur jeu (élément primordial pour une série aussi dure et dramatique).
Et grâce à la qualité de cette VF, elle a pu faire découvrir l'oeuvre à ses parents et ses proches qui aiment bien l'animation japonaise mais détestent les VOSTFR, et ils ont tous aimé la série.
Une VF de qualité ne peut être que bénéfique pour une série ou un film d'animation japonaise afin que l'oeuvre puisse toucher un plus large public.
Edgar, Edgar, prince de la Cambriole...